Malaysian Page 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥ Orang yang menakluk rasa dualitas ini tidak takut kepada sesiapa pun. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥ Orang yang membunuh dualitas ini bergabung di Naam. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ Orang yang mengawal dualitas, keinginannya untuk Maya dipadamkan. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਦਰਗਹ

Malaysian Page 237

ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥ Dualitas fikirannya telah dihapuskan secara intuitif ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ Yang dalam fikirannya kebahagiaan timbul secara intuitif. ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥ Dia bertemu dengan Tuhan, sumber kebahagiaan tertinggi. ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥ Secara intuitif, dia menikmati Nektar Ambrosia Nama Tuhan. ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ

Malaysian Page 235

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥ Hanya apabila Tuhan sendiri menyelamatkan kita dengan membuat kita mengingati kata Guru bahawa kita dibebaskan dari ikatan duniawi. ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥ Wahai unta-ku yang disayangi-seperti akal, cahaya Ketuhanan dimakbulkan di dalam tubuhmu. Selamatkannya. ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ

Malaysian Page 234

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥ Mereka yang selaras dengan Shabad-Guru tidak bernoda dan suci. Mereka hidup menurut Kehendak Guru Sejati. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Mereka yang selaras dengan Shabad-Guru tidak bernoda dan suci. Mereka hidup menurut Kehendak Guru Sejati. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ

Malaysian Page 233

ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Melalui kata-kata Guru, dia telah menyesuaikan kesadarannya dengan Nama Tuhan dan menanamkan pikirannya dengan kasih Tuhan. ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥ Selaras dengan kehendak Tuhan, dia telah datang untuk tinggal di rumah asalnya (tempat tinggal Tuhan). ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Melayani Guru Sejati dengan mengikuti ajarannya,

Malaysian Page 232

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥ Mereka tidak ingat Nama Penciptanya ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥. Mereka berterusan dalam kitaran kelahiran dan kematian. ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Seorang guru yang buta rohani tidak dapat menenangkan fikiran pengikutnya yang berkeliaran. ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਈ ॥ Meninggalkan sumber akar (Tuhan), mereka menjadi terikat

Malaysian Page 231

ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥ Mereka tidak memahami tujuan hidup, dan terus membebankan diri dengan sekumpulan kontroversi agama yang tidak berharga. ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ Manmukh yang berkehendak sendiri, dalam kejahilan, mengambil jalan jahat yang sesat. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ Mereka melupakan Nama Tuhan, dan sebagai gantinya, mereka membuat

Malaysian Page 230

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ Dengan mengikuti ajaran Guru, ego menjauh dari dalam. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ Kekotoran pemikiran seorang yang egois tidak mengotori pemikiran pengikut Guru. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ Nama Tuhan, datang untuk menenangkan fikiran pengikut Guru. ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥ Semua perbuatan dan kepercayaan pengikut guru

Malaysian Page 229

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Gauree, oleh Guru Pertama: ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਿ ਲੇ ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥ Pergolakan dalam fikiranmu kerana khayalan duniawi akan berakhir hanya jika dengan belas kasih Guru kita memahami, ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ bahawa Tuhan yang tiada noda yang tinggal di setiap hati adalah Tuanku. ਬਿਨੁ ਗੁਰ

Malaysian Page 228

ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ Aku juga telah menyedari Tuhan dan aku tidak mencari orang lain. || 7 || ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ Siapa Guru telah menyatakan Tuhan yang tidak dapat difahami di dalam hatinya ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ dia telah mencapai keadaan fikiran di mana Maya sama sekali

error: Content is protected !!