ਮਇਆ ਕਰੀ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ma-i-aa karee pooran har raa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
The Sovereign Lord, the Perfect King, has shown His Mercy to me. ||1||Pause||
The perfect king shows His mercy; by contemplating on Naam, that person obtains peace||1||Pause||
مئِیاکریپۄُرنہرِرائِیا ॥1॥ رہاءُ ॥
مطلق بادشاہ ، کامل بادشاہ نے مجھ پر اپنی شفقت کا اظہار
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥
kaho naanak jaa kay pooray bhaag.
Says Nanak, one whose destiny is perfect,
کہُنانکجاکےپۄُرےبھاگ ॥
انانک کہتے ہیں ، جس کا مقدر کامل ہے
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਸਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੧੦੬॥
har har naam asthir sohaag. ||2||106||
meditates on the Name of the Lord, Har, Har, the Everlasting Husband. ||2||106||
Contemplating on Naam, and such a person’s union (with God) becomes eternal.||2||106||
The message of this shabad is that if we want to obtain true peace and have eternal union with God, then we should meditate on His Name, and pray that God may be enshrined in our heart.
ہرِہرِنامُاستھِرُسۄہاگُ ॥2॥ 106 ॥
،ہمیشہ کے شوہر ، رب ، حار ، حار کے نام پر غور کرتا ہے
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
In this shabad, Guru focuses on the rituals of Hindu Pandits (preachers)
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥
ਧੋਤੀ ਖੋਲਿ ਵਿਛਾਏ ਹੇਠਿ ॥
Dhotee khol vichhaa-ay hayth.
He opens his loin-cloth, and spreads it out beneath him.
دھۄتیکھۄلِوِچھاۓہیٹھِ ॥
:وہ اپنا کمر کا کپڑا کھولتا ہے اور اسے اپنے نیچے پھیلا دیتا ہے۔
ਗਰਧਪ ਵਾਂਗੂ ਲਾਹੇ ਪੇਟਿ ॥੧॥
garDhap vaaNgoo laahay payt. ||1||
Like a donkey, he gulps down all that comes his way. ||1||
گردھپوانْگۄُلاہےپیٹِ ॥1॥
ایک گدھے کی طرح ، وہ جو کچھ اس کے راستے میں آتا ہے نیچے کھٹکتا ہے۔
ਬਿਨੁ ਕਰਤੂਤੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
bin kartootee mukat na paa-ee-ai.
Without good deeds, liberation is not obtained.
بِنُکرتۄُتیمُکتِنپائیِۓَ ॥
نیک اعمال کے بغیر آزادی نہیں ملتی۔
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukat padaarath naam Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
The wealth of liberation is only obtained by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
The wealth of liberation is only obtained by contemplating on Naam. ||1||Pause||
مُکتِپدارتھُنامُدھِیائیِۓَ ॥1॥ رہاءُ ॥
آزادی کی دولت صرف نام ، نام پر غور کرنے سے حاصل کی جاتی ہےخداوند کا۔
ਪੂਜਾ ਤਿਲਕ ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾਂ ॥
poojaa tilak karat isnaanaaN.
He performs worship ceremonies, applies the ceremonial tilak mark to his forehead, and takes his ritual cleansing baths;
پۄُجاتِلککرتاِسناناں ॥
وہ عبادت کی تقریبات کرتا ہے ، اپنے اوپر رسمی تلک نشان لگاتا ہے
ਛੁਰੀ ਕਾਢਿ ਲੇਵੈ ਹਥਿ ਦਾਨਾ ॥੨॥
chhuree kaadh layvai hath daanaa. ||2||
he pulls out his knife, and demands donations. ||2||
چھُریکاڈھِلیوےَہتھِدانا ॥2॥
پیشانی ، اور اس کی رسم صفائی غسل لیتا ہے؛وہ اپنا چاقو نکالتا ہے ، اور چندہ کا مطالبہ کرتا ہے۔
ਬੇਦੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥
bayd parhai mukh meethee banee.
With his mouth, he recites the Vedas in sweet musical measures,
بیدُپڑےَمُکھِمیِٹھیباݨی ॥
اپنے منہ سے ، وہ میٹھے میوزیکل اقدامات میں ویدوں کی تلاوت کرتا ہے ،
ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥
jee-aaN kuhat na sangai paraanee. ||3||
and yet he does not hesitate to take the lives of others. ||3||
جیِیاکُہتنسنّگےَپراݨی ॥3॥
اور پھر بھی وہ دوسروں کی جان لینے میں نہیں کتراتا۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
kaho naanak jis kirpaa Dhaarai.
Says Nanak, when God showers His Mercy,
کہُنانکجِسُکِرپادھارےَ ॥
نانک کہتے ہیں ، جب خدا اپنی مہربانی کا مظاہرہ کرتا ہے ،
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪॥੧੦੭॥
hirdaa suDh barahm beechaarai. ||4||107||
even his heart becomes pure, and he contemplates God. ||4||107||
even his heart can become pure (gives up Cheating or extortion), and he contemplates God. ||4||107||
The message of this shabad is that we should not let ourselves be deceived by the necessity of giving alms to the Brahmins or any other religious ministers (under coercion, or anykind of pressure). For liberation, the only right thing to do is to contemplate on Naam.
ہِرداسُدھُب٘رہمُبیِچارےَ ॥4॥ 107 ॥
یہاں تک کہ اس کا دل پاک ہوجاتا ہے ، اور وہ خدا کا خیال کرتا ہے۔
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
In this hymn, Guru Ji seems to be addressing his saintly friends on the occasion of accomplishment of some very difficult task
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥
thir ghar baishu har jan pi-aaray.
Remain steady in the home of your own self, O beloved servant of the Lord.
O’ Spiritual friends, in your heart firmly establish love of Naam.
تھِرُگھرِبیَسہُہرِجنپِیارے ۔ ॥
اے رب کے محبوب بندے ، اپنے ہی گھر میں مستقل رہو۔
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur tumray kaaj savaaray. ||1|| rahaa-o.
The True Guru shall resolve all your affairs. ||1||Pause||
The Guru shall resolve all your affairs. ||1||Pause||
ستِگُرِتُمرےکاجسوارے ॥1॥ رہاءُ ॥
سچے گرو آپ کے سارے معاملات حل کردیں گے۔
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥
dusat doot parmaysar maaray.
The Transcendent Lord has struck down the wicked and the evil.
Creator has struck down (saved from) the wicked and the evil.
دُسٹدۄُتپرمیسرِمارے ॥
ماورائے خداوند نے بدکاروں اور برائیوں کو ختم کردیا ہے۔
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥
jan kee paij rakhee kartaaray. ||1||
The Creator has preserved the honor of His servant. ||1||
جنکیپیَجرکھیکرتارے ॥1॥
خالق نے اپنے بندے کی عزت محفوظ رکھی ہے۔
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
baadisaah saah sabh vas kar deenay.
The kings and emperors are all under his power;
He has freed me from from Kings and Emperors.
بادِشاہساہسبھوسِکرِدیِنے ॥
بادشاہ اور شہنشاہ سب اس کے اقتدار میں ہیں۔
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥
amrit naam mahaa ras peenay. ||2||
he drinks deeply of the most sublime essence of the Ambrosial Naam. ||2||
By drinking sublime essence of the Ambrosial Naam. ||2||
انّم٘رِتناممہارسپیِنے ॥2॥
وہ امبروزال نام کے سب سے عمدہ جوہر کو گہرائی سے پیتا ہے۔
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
nirbha-o ho-ay bhajahu bhagvaan.
Meditate fearlessly on the Lord God.
Contemplate God fearlessly..
نِربھءُہۄءِبھجہُبھگوان ॥
خداوند خدا کا نڈر ہوکر غور کرو۔
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
saaDhsangat mil keeno daan. ||3||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, this gift is given. ||3||
Joining the Company of the Holy, this gift is given to you. ||3||
سادھسنّگتِمِلِکیِنۄدانُ ॥3॥
پاک صحبت کی کمپنی ، صحبت سنگت میں شامل ہونا ، یہ تحفہ دیا گیا ہے۔
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
saran paray parabh antarjaamee.
Nanak has entered the Sanctuary of God, the Inner-knower, the Searcher of hearts;
سرݨِپرےپ٘ربھانّترجامی ॥
نانک خدا کی پناہ گاہ میں داخل ہوا ہے ، جو باطن میں جاننے والا ، تلاش کرنے والا ہےدل وہ خدا ،
ਨਾਨਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥
naanak ot pakree parabh su-aamee. ||4||108||
he grasps the Support of God, his Lord and Master. ||4||108||
The message of this shabad is that if we depend only upon God as our support, and contemplate on Naam in the refuge of the Guru, all our enemies would be subdued and we would enjoy a state of complete peace.
نانکاۄٹپکریپ٘ربھسُیامی ॥4॥ 108 ॥
اپنے پروردگار کی حمایت کو پکڑتا ہے۔
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
In this hymn, he describes the blessings and protections provided to all those who are imbued with God’s love.
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਾਹਿ ਨ ਜਲੈ ॥
har sang raatay bhaahi na jalai.
One who is attuned to the Lord, shall not be burned in the fire.
They who are imbued with God’s love, will not burn in the fire (of Attachments)
ہرِسنّگِراتےبھاہِنجلےَ ॥
جو خداوند سے ملحق ہے اسے آگ میں نہیں جلایا جائے گا۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਾਇਆ ਨਹੀ ਛਲੈ ॥
har sang raatay maa-i-aa nahee chhalai.
One who is attuned to the Lord, shall not be enticed by Maya.
They who are imbued with God’s love, shall not be enticed by Maya. (wordly attachments)
ہرِسنّگِراتےمائِیانہیچھلےَ ॥
جو رب سے مطابقت رکھتا ہے ، اسے مایا کی طرف مائل نہیں کیا جائے گا۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥
har sang raatay nahee doobai jalaa.
One who is attuned to the Lord, shall not be drowned in water.
They who are imbued with God’s love, shall not drown in Maya. (wordly attachments)
ہرِسنّگِراتےنہیڈۄُبےَجلا ॥
جو خداوند سے منسلک ہے وہ پانی میں ڈوبا نہیں جائے گا۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥੧॥
har sang raatay sufal falaa. ||1||
One who is attuned to the Lord, is prosperous and fruitful. ||1||
They who are imbued with God’s love, achieve the object of human life.||1||
ہرِسنّگِراتےسُپھلپھلا ॥1॥
جو خداوند سے مطابقت رکھتا ہے وہ خوشحال اور نتیجہ خیز ہے۔
ਸਭ ਭੈ ਮਿਟਹਿ ਤੁਮਾਰੈ ਨਾਇ ॥
sabh bhai miteh tumaarai naa-ay.
All fear is eradicated by Your Name.
سبھبھےَمِٹہِتُمارےَناءِ ॥
آپ کے نام سے تمام خوف مٹ گئے ہیں۔
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhaytat sang har har gun gaa-ay. rahaa-o.
Joining the Sangat, the Holy Congregation, sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||Pause||
Joining the company of holy persons, sing the Glorious Praises of God. ||Pause||
بھیٹتسنّگِہرِہرِگُنگاءِ ॥ رہاءُ ॥
سنگت ، مقدس جماعت میں شامل ہوکر ، رب ، حار ، ہار کی ستائش کریں۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਿਟੈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ॥
har sang raatay mitai sabh chintaa.
One who is attuned to the Lord, is free of all anxieties.
They who are imbued with God’s love, are free of all anxieties..||1||
ہرِسنّگِراتےمِٹےَسبھچِنّتا ॥
جو خداوند سے مطابقت رکھتا ہے ، وہ تمام پریشانیوں سے پاک ہے۔
ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੋ ਰਚੈ ਜਿਸੁ ਸਾਧ ਕਾ ਮੰਤਾ ॥
har si-o so rachai jis saaDh kaa manntaa.
One who is attuned to the Lord, is blessed with the Mantra of the Holy.
He alone gets attached to God who is blessed with message of Guru.
ہرِسِءُسۄرچےَجِسُسادھکامنّتا ॥
جو خداوند سے مطابقت رکھتا ہے ، اس کو منتر مقدس سے نوازا جاتا ہے۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥
har sang raatay jam kee nahee taraas.
One who is attuned to the Lord, is not haunted by the fear of death.
They who are imbued with God’s love, loose fear of death.
ہرِسنّگِراتےجمکینہیت٘راس ॥
جو خداوند سے مطابقت رکھتا ہے ، وہ موت کے خوف سے پریشان نہیں ہوتا ہے۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥
har sang raatay pooran aas. ||2||
One who is attuned to the Lord, sees all his hopes fulfilled. ||2||
They who are imbued with God’s love, sees all their hopes fulfilled. ||2||
ہرِسنّگِراتےپۄُرنآس ॥2॥
جو خداوند سے مطابقت رکھتا ہے ، اپنی تمام امیدوں کو پورا ہوتا دیکھتا ہے۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
har sang raatay dookh na laagai.
One who is attuned to the Lord, does not suffer in pain.
They who are imbued with God’s love, do not suffer in pain.
ہرِسنّگِراتےدۄُکھُنلاگےَ ॥
جو رب سے مطابقت رکھتا ہے ، اسے تکلیف نہیں ہوتی ہے۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
har sang raataa an-din jaagai.
One who is attuned to the Lord, remains awake and aware, night and day.
They who are imbued with God’s love, remains awake and aware, night and day, and contemplated on Naam.
ہرِسنّگِراتااندِنُجاگےَ ॥
جو خداوند سے مطابقت رکھتا ہے ، وہ دن رات جاگتا اور باخبر رہتا ہے۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ॥
har sang raataa sahj ghar vasai.
One who is attuned to the Lord, dwells in the home of intuitive peace.
They who are imbued with God’s love, live in a state of equipoise.
ہرِسنّگِراتاسہجگھرِوسےَ ॥
جو رب سے مطابقت رکھتا ہے ، وہ بدیہی سکون کے گھر میں رہتا ہے۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥੩॥
har sang raatay bharam bha-o nasai. ||3||
One who is attuned to the Lord, sees his doubts and fears run away. ||3||
They who are imbued with God’s love, see their doubts and fears run away..||3||
ہرِسنّگِراتےبھ٘رمُبھءُنسےَ ॥3॥
جو خداوند سے مطابقت رکھتا ہے ، اپنے شکوک و شبہات کو دیکھ کر بھاگ جاتا ہے۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
har sang raatay mat ootam ho-ay.
One who is attuned to the Lord, has the most sublime and exalted intellect.
They who are imbued with God’s love, their intellect becomes immaculate.
ہرِسنّگِراتےمتِاۄُتمہۄءِ ॥
جو خداوند سے مطابقت رکھتا ہے ، اس میں نہایت ہی عمدہ اور بلند مرتبہ عقل ہے۔
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
har sang raatay nirmal so-ay.
One who is attuned to the Lord, has a pure and spotless reputation.
They who are imbued with God’s love, become spiritually pure and spotless.
ہرِسنّگِراتےنِرملسۄءِ ॥
جو رب سے مطابقت رکھتا ہے ، اس کی خالص اور بے داغ شہرت ہے
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੪॥੧੦੯॥
kaho naanak tin ka-o bal jaa-ee. jin ka-o parabh mayraa bisrat naahee. ||4||109||
Says Nanak, I am a sacrifice to those who do not forget my God. ||4||109||
The message of this shabad is that if we always remain imbued with so much love of God that we never forget Him, then no pain or fear would ever bother us, and we would always live in peace and bliss.
کہُنانکتِنکءُبلِجائی ॥
نانک کہتے ہیں ، میں ان لوگوں کے لئے قربانی ہوں جو میرے خدا کو نہیں بھولتے ہیں۔
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
In this shabad, he tells us what kind of blessings he obtained when he made the effort to meditate on God’s Name.
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
udam karat seetal man bha-ay.
Through sincere efforts, the mind is made peaceful and calm.
When I made an effort (to contemplate on Naam), my mind became calm.
اُدمُکرتسیِتلمنبھۓ ॥
مخلصانہ کوششوں کے ذریعے ذہن کو پر سکون اور پرسکون بنایا جاتا ہے۔
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥
maarag chalat sagal dukh ga-ay.
Walking on the Lord’s Way, all pains are taken away.
By walking on this (divine) path, all my sufferings went away.
مارگِچلتسگلدُکھگۓ ॥
خداوند کی راہ پر چلتے ہوئے ، تمام تکلیف دور ہوجاتے ہیں۔
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
naam japat man bha-ay anand.
Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes blissful.
Contemplating Naam, the mind becomes blissful.
نامُجپتمنِبھۓاننّد ॥
رب کا نام لے کر ذہن مسرت پیدا ہوجاتا ہے۔
ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥
ras gaa-ay gun parmaanand. ||1||
Singing the Glorious Praises of the Lord, supreme bliss is obtained. ||1||
Singing the Glorious Praises of the God, supreme bliss is obtained. ||1||
رسِگاۓگُنپرماننّد ॥1॥
پروردگار کی تسبیح گاتے ہوئے ، اعزاز حاصل ہوتا ہے۔
ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥
khaym bha-i-aa kusal ghar aa-ay.
There is joy all around, and peace has come to my home.
کھیمبھئِیاکُسلگھرِآۓ ॥
چاروں طرف خوشی ہے ، اور میرے گھر میں امن آگیا ہے۔
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhaytat saaDhsang ga-ee balaa-ay. rahaa-o.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, misfortune disappears. ||Pause||
Joining the Company of the Holy, misfortune (attachment to maya) disappears. ||Pause||
بھیٹتسادھسنّگِگئیبلاۓ ॥ رہاءُ ॥
صحبت سنگت میں شامل ہونا ، حضور کی کمپنی ، بدقسمتی ختم ہوگئی۔
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥
naytar puneet paykhat hee daras.
My eyes are purified, beholding the Blessed Vision of His Darshan.
My eyesare purified (do not see, seek evil or desires), beholding the Blessed Vision of his union.
نیت٘رپُنیِتپیکھتہیدرس ॥
میری آنکھیں پاک ہوگئیں ، اس کے درشن کے مبارک نظارے کو دیکھ کر۔
ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥
Dhan mastak charan kamal hee paras.
Blessed is the forehead which touches His Lotus Feet.
Blessed are those who accept humbly the Guru’s message and remain detached of the wordly corruption.
دھنِمستکچرنکملہیپرس ॥
مبارک ہے پیشانی جو اس کے لوٹس کے پاؤں کو چھوتی ہے
ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥
gobind kee tahal safal ih kaaN-i-aa.
Working for the Lord of the Universe, the body becomes fruitful.
Serving the Creator, absorbing the message,coming to this world becomes successful.
گۄبِنّدکیٹہلسپھلاِہکانْئِیا ॥
رب کائنات کے لئے کام کرنا ، جسم پھل دار بنتا ہے۔