ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥੪॥
Dhan Dhan guroo gur satgur pooraa naanak man aas pujaa-ay. ||4||
O’ Nanak, blessed is my Guru, I applaud to my true Guru who fulfills my hope to unite with God. ||4||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਧੰਨ ਹੈ ਮੇਰਾ ਗੁਰੂ, ਸ਼ਾਬਾਸ਼ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ, ਜੇਹੜਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਦੀ) ਆਸ ਪੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥
دھنُ دھنّنُ گُروُ گُر ستِگُرُ پوُرا نانک منِ آس پُجاۓ ॥੪॥
آس پجائے ۔ امیدپوری کرے (4)
اے نانک شاباش ہے اس مرشد کو جو سچا مرشد ہے جو دل کی خواہش پوری کرے (4)
ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਮੇਲਿ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
gur sajan mayraa mayl haray jit mil har naam Dhi-aavaa.
O’ God, unite me with my supporter Guru, so after merging with Him, I may keep meditating upon God’s Naam.
ਹੇ ਹਰੀ!) ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ, ਜਿਸ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ ਮੈਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ।
گُرُ سجنھُ میرا میلِ ہرے جِتُ مِلِ ہرِ نامُ دھِیاۄا ॥
ہرے ۔ اے خدا۔
اے خدا مجھے میرےد وست مرشد سے ملا جس کے ملاپ سے الہٰی نام سچ و حقیقت میں دھیان لگاؤں تو جہ کرؤں
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥
gur satgur paashu har gosat poochhaaN kar saaNjhee har gun gaavaaN.
I may keep enquiring from the true Guru, about the union with God and while in His company, may keep singing the praises of God.
ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਮੈਂ ਹਰਿ-ਮਿਲਾਪ (ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ) ਪੁੱਛਦਾ ਰਹਾਂ ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਹਰਿ-ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ।
گُر ستِگُر پاسہُ ہرِ گوسٹِ پوُچھاں کرِ ساںجھیِ ہرِ گُنھ گاۄاں ॥
ہر گوسٹ۔ الہٰی کہانیاں ۔ کر سانجھی ۔ اشتراک پیدا کرکے
مرشد اور سچے مرشد الہٰی ملاپ کی بابت پوچھوں اور اس کی اشتراکیت سے الہٰی حمدوثناہ کرؤں ۔
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥
gun gaavaa nit nit sad har kay man jeevai naam suntayraa.
O’ God, I may keep singing Your praises everyday and forever because my mind gets spiritually uplifted upon listening to Your Naam.
ਮੈਂ ਹਰ ਦਿਨ ਤੇ ਸਦਾ ਲਈ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ, ਕਿਉਂ ਕਿ ਹੇ ਹਰੀ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸੁਣ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
گُنھ گاۄا نِت نِت سد ہرِ کے من جیِۄےَ نامُ سُنھِ تیرا ॥
میرے دل کو الہٰی نام سچ کر روحانی زندگی حاصل کرتا ہے ہمیشہ صفت صلاح خدا کی کرؤں۔
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥
naanak jit vaylaa visrai mayraa su-aamee tit vaylai mar jaa-ay jee-o mayraa. ||5||
O’ Nanak, I spiritually die the moment I forget about my Master-God. ||5||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਵੇਲੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਮਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੫॥
نانک جِتُ ۄیلا ۄِسرےَ میرا سُیامیِ تِتُ ۄیلےَ مرِ جاءِ جیِءُ میرا ॥੫॥
اے نانک۔ جب مجھے میرا خدا بھول جاتا ہوں تو میری روحانی زندگی ختم ہوجاتی ہے
ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥
har vaykhan ka-o sabh ko-ee lochai so vaykhai jis aap vikhaalay.
Everybody longs to realize God, however, only that person gets a glimpse of Him whom He blesses.
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਤਾਂਘ ਤਾਂ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਦਰਸਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਦਰਸਨ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ।
ہرِ ۄیکھنھ کءُ سبھُ کوئیِ لوچےَ سو ۄیکھےَ جِسُ آپِ ۄِکھالے ॥
لوپے ۔ خواہش کرتا ہے ۔
وصل و دیدار خدا تو سب چاہتے ہیں مگر حاصل ہوتا ہے اسے جسے وہ خود دیدار دیتا ہے ۔
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥jis no nadar karay mayraa pi-aaraa so har har sadaa samaalay.
The person, on whom beloved God shows mercy, cherishes God forever.
ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
جِس نو ندرِ کرے میرا پِیارا سو ہرِ ہرِ سدا سمالے ॥
س مالے ۔ یاد وریاضت ۔
جس پر الہٰی نظر عنایت و شفقت ہوتی ہے وہ ہمیشہ یاد خد ا کو کرتا ہے ۔
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥
so har har naam sadaa sadaa samaalay jis satgur pooraa mayraa mili-aa.
The person who gets united with the true Guru, meditates on God’s Name for ever and ever,
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ।
سو ہرِ ہرِ نامُ سدا سدا سمالے جِسُ ستگُرُ پوُرا میرا مِلِیا ॥
یاد بھی وہی کرتا ہے جس کا ملاپ حاصل مرشد سے ہوجائے ۔
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਇਕੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥੬॥੧॥੩॥
naanak har jan har ikay ho-ay har jap har saytee rali-aa. ||6||1||3||
O’ Nanak, by meditating on God’s Naam, the devotee is merged with Him and thus becomes one with Him. ||6||1||3||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਇੱਕ-ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੬॥੧॥੩॥
نانک ہرِ جن ہرِ اِکے ہوۓ ہرِ جپِ ہرِ سیتیِ رلِیا ॥੬॥੧॥੩॥
ہرسیتی ۔ خدا سے
اےنانک۔ انسان الہٰی نام کی ریاض سے خدا سے یکسو ہوجاتا ہے اور خدا خدا کے پیارے آپس میں یکسو ہوجاے ہیں
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
vad-hans mehlaa 5 ghar 1
Raag Wadahans, First Beat, Fifth Guru:
ۄڈہنّسُ مہلا ੫ گھرُ ੧
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru.
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
ایک ابدی خدا جو گرو کے فضل سے محسوس ہوا
ਅਤਿ ਊਚਾ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
at oochaa taa kaa darbaaraa.
His divine court is so dignified that it is beyond reach.
اتِ اوُچا تا کا دربارا ॥
تاکا۔ اسکا مراد خدا کا ۔ ۔ دربار۔ عدالت۔
الہٰی دربار نہایت بلند رتبے والا ے
وہ کونسا خوشنما وقت ہے جس میں وسل خدا ہوجاحاسل (!) رہاؤ۔ ۔
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਬਾਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਉੱਚਾ ਹੈ।
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
ant naahee kichh paaraavaaraa.
There is no end to His limits.
ਉਸ ਦੇ ਪਾਰਲੇ ਉਰਲੇ ਬੰਨੇ ਦਾ ਕੁਝ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ।
انّتُ ناہیِ کِچھُ پاراۄارا ॥
اپراوار۔ لا محدود۔ جس کی کوئی حد نہیں۔
جس کے اخیر کی کوئی حد نہیں
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਲਖ ਧਾਵੈ ॥
kot kot kot lakhDhaavai.
Even though, a person may try millions and millions of times,
ਭਾਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਜਾਂ ਲਖਾਂ ਵਾਰੀ ਜਤਨ ਕਰੇ,
کوٹِ کوٹِ کوٹِ لکھ دھاۄےَ ॥
کوٹ ۔ کروڑ۔ دھاوے ۔ بھٹکے ۔ کوشش کرے
کر وڑوں انسان اس کے وصل کے لئے کوشاں ہیں
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਾ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥
ik til taa kaa mahal na paavai. ||1||
one cannot realize even an iota of God’s presence. ||1||
(ਪਰ ਆਪਣੇ ਜਤਨਾਂ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੧॥
اِکُ تِلُ تا کا مہلُ ن پاۄےَ ॥੧॥
۔ تل تھوڑ اسا۔ محل ۔ ٹھکانہ (1)
مگر ذرا سا بھی اسکا ٹھکانہ نہیں پا سکتے (1)
ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
suhaavee ka-un so vaylaa jit parabh maylaa. ||1|| rahaa-o.
What an auspicious time and moment it is when one is united with God? ||1||Pause||
ਉਹ ਕੈਸਾ ਸੋਹਣਾ ਸਮਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ! ਉਹ ਕੈਸੀ ਸੋਹਣੀ ਘੜੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سُہاۄیِ کئُنھُ سُ ۄیلا جِتُ پ٘ربھ میلا ॥੧॥ رہاءُ ॥
سہاوی ۔ سندر۔ خوبصور ت۔ اھچھا۔ ویلا۔ وقت۔ جت ۔ جب ۔ ۔ میلا ۔ وصل ۔رہاؤ۔
جب خدا کے ساتھ اتحاد کا وقت کتنا اچھا ہوتا ہے؟
ਲਾਖ ਭਗਤ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥
laakhbhagat jaa ka-o aaraaDheh.
It is God, whom millions of devotees worship
ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਭਗਤ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
لاکھ بھگت جا کءُ آرادھہِ ॥
ارادھے ۔ ریاضت ۔ بندگی ۔عبادت ۔
یہ خدا ہے ، جس کی لاکھوں عقیدت مند عبادت کرتے ہیں
ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥
laakhtapeesar tap hee saaDheh.
millions of ascetics keep performing penance,
(ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਲਈ) ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਤਪੀ ਤਪ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
لاکھ تپیِسر تپُ ہیِ سادھہِ ॥
تپسر ۔ تپ ۔ ریاض۔ جو گیسر ۔ جوگ کرنے والے ۔
لاکھوں تپسیا کرنے ولاے تپسیا کر رہے ہیں ۔
ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥
laakh jogeesar kartay jogaa.
millions of yogis keep practicing yoga,
(ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਲਈ) ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਜੋਗੀ ਜੋਗ-ਸਾਧਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
لاکھ جوگیِسر کرتے جوگا ॥
لاکھوں جوگی جوگ میں مشغول ہیں
ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥
laakhbhogeesar bhogeh bhogaa. ||2||
and millions of pleasure seekers keep enjoying the luxuries provided by Him.||2||
(ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਲਈ) ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਭੋਗੀ (ਜਿਸ ਦੇ ਦਿੱਤੇ) ਪਦਾਰਥ ਭੋਗਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥
لاکھ بھوگیِسر بھوگہِ بھوگا ॥੨॥
بھو گیسر۔ عیش و عشرت کرنے ولاے (2)
اور بستا تو خدا ہر دل میں ہے لاکھون عیش و عشرت کرنےو الے نعمتوں کی مصارف نعمتیں صرف کر رہے ہیں (2)
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥
ghat ghat vaseh jaaneh thoraa.
God resides in everyone’s heart, very few realize this.
ਪ੍ਰਭੂ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਥੋੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ) ਜਾਣਦੇ ਹਨ।
گھٹِ گھٹِ ۄسہِ جانھہِ تھورا ॥
گھٹ گھٹ ۔ ہر دلمیں۔ پردہ راز۔ بھیدار ۔ نور ۔ افشاں کرتے ۔ ظاہ کرے ۔
مگر بہت کم انسان ہیں جن کو اس بات کی سمجھ ہے کہ ہردل میں خدا بستا ہے
ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥
hai ko-ee saajan pardaa toraa.
Only a rare Guru’s follower is able to removes the distance between himself and God.
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੇਹੜਾ (ਮਨੁੱਖ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਦੀ) ਵਿੱਥ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ہےَ کوئیِ ساجنھُ پردا تورا ॥
کیاکوئی انسان دوست مرد جو اس راز کو افشاں کرے ۔
ਕਰਉ ਜਤਨ ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
kara-o jatan jay ho-ay miharvaanaa.
I try hard to ensure that the Guru’s follower would show kindness to me and guide me.
ਮੈਂ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹ (ਗੁਰਮੁਖ) ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋਵੇ।
کرءُ جتن جے ہوءِ مِہرۄانا ॥
جتن ۔ کوشش ۔ جیؤ۔ زندگی (3)
کوشش کرتا ہوں اگر مہربان ہوجئے ۔
ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥
taa ka-o day-ee jee-o kurbaanaa. ||3||
I am even willing to offer my life to him.||3||
ਮੈਂ ਉਸ (ਗੁਰਮੁਖ) ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਭੇਟਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਾਂ ॥੩॥
تا کءُ دیئیِ جیِءُ کُربانا ॥੩॥
اس پر زندگی قربان کر دو ں (2)
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
firat firat santan peh aa-i-aa.
After wandering around from place to place, I finally came to the Guru’s refuge.
ਭਾਲ ਕਰਦਾ ਕਰਦਾ ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਪਾਸ ਪਹੁੰਚਿਆ,
پھِرت پھِرت سنّتن پہِ آئِیا ॥
سنن ۔ خدا ریسدہ ۔ پاکدامن مرشد
بھٹکتا بھٹکتا خدا رسیدہ پاکدامن مرشد کی صحبت و قربت حاصل کی
ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥
dookhbharam hamaaraa sagal mitaa-i-aa.
He wiped out all my sorrows and delusions.
ਗੁਰੂ ਨੇ) ਮੇਰਾ ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ ਤੇ ਭਰਮ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
دوُکھ بھ٘رمُ ہمارا سگل مِٹائِیا ॥
اس نے ہر قسم کے وہم وگمان اور عذاب دور کئے اپنے ٹھاکنے پر بلائیا ۔
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥
mahal bulaa-i-aa parabh amritbhoonchaa.
Then God blessed me with His presence and I was blessed with the rejuvenating nectar of Naam.
ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਸੱਦ ਲਿਆ ਤੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀਤਾ।
مہلِ بُلائِیا پ٘ربھ انّم٘رِتُ بھوُنّچا ॥
۔ محل۔ ٹھکانہ ۔ انمرت۔ آبحیات۔ وہ پانی جس کے نوش کرنے سے صدیوی روحانی و اخلاقی زندگی حاصل ہوتی ہے ۔ بھونچا ۔ نوش کیا ۔ پیئیا
آب حیات نوش کیا جس سے روحانی واخلاقی زندگی ملی ۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥
kaho naanak parabh mayraa oochaa. ||4||1||
Nanak says, my God is the highest authority of all. ||4||1||
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥
کہُ نانک پ٘ربھُ میرا اوُچا ॥੪॥੧॥
اے نانک بتادے کہ خدا لا مثال بلند عظمت ہے
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad-hans mehlaa 5.
Raag Wadahans, Fifth Guru:
ۄڈہنّسُ مہلا ੫॥
ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥
Dhan so vaylaa jitdarsan karnaa.
Blessed is that moment when we get a glimpse of God;
ਉਹ ਸਮਾ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰੀਦਾ ਹੈ।
دھنُ سُ ۄیلا جِتُ درسنُ کرنھا ॥
مبارک ہے وہ لمحہ جب ہمیں خدا کی جھلک ملتی ہے۔ وہ وقت وہ شنہری موقع قابل ستائش اورمبارک ہےجب دیدار و وصل خدا ملتا ہے ۔
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥
ha-o balihaaree satgur charnaa. ||1||
I am dedicated to that true Guru.||1||
ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥
ہءُ بلِہاریِ ستِگُر چرنھا ॥੧॥
میں پائے مرشد پر قربان ہوں
ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
jee-a kay daatay pareetam parabh mayray.
O’ my beloved God, O’ my benefactor of life,
ਹੇ ਜਿੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ!
جیِء کے داتے پ٘ریِتم پ٘ربھ میرے ॥
جیئہ کے داتے ۔ زندگی بخشنے والے
اے زندگی عنایت کرنے والے سخی داتار میرے پیارے خدا
ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man jeevai parabh naam chitayray. ||1|| rahaa-o.
my mind gets spiritually rejuvenated while meditating on Naam. ||1||Pause||
ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਚੇਤੇ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
منُ جیِۄےَ پ٘ربھ نامُ چِتیرے ॥੧॥ رہاءُ ॥
چتیرے ۔ یاد سے (1) رہاؤ۔
تیری یاد سے میرے دل کو روحانی زندگی ملتی ہے (1) رہاؤ۔
ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
sach mantar tumaaraa amrit banee.
O’ God, the Mantra of Your Naam is everlasting, Your Word rejuvenates spiritual life,
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰਾ ਨਾਮ-ਮੰਤ੍ਰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹੈ।
سچُ منّت٘رُ تُمارا انّم٘رِت بانھیِ ॥
سچ منتر۔ سچی نصیحت ۔ سچاسبق۔ انمرت بانی ۔ روحانی واخلاقی زندگی عنایت کرنے والا کلام
سچی ہے پندو نصائح و سبق آپ کا اور آب حیات ہے کالم جس سے روحانی زندگی میسر ہوتی ہے ۔
ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
seetal purakhdarisat sujaanee. ||2||
and O’ Embodiment of peace, God,Your divine glance is filled with wisdom. ||2||
ਹੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਪੁੰਜ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ! ਤੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਚੰਗੀ ਪਰਖ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੨॥
سیِتل پُرکھ د٘رِسٹِ سُجانھیِ ॥੨॥
(2) سیتل پرکھ ۔ خنک ذہن انسان ۔
اے ٹھنڈک پہنچانے والے خدا اور حقیقت شناش نظر والے
ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
sach hukam tumaaraa takhat nivaasee.
O’ Supreme Being, Your command is eternal, You govern The divine throne
forever.
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰਾ ਹੁਕਮ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੂੰ (ਸਦਾ) ਤਖ਼ਤ ਉਤੇ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ (ਭਾਵ, ਤੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਸਭ ਦਾ ਹਾਕਮ ਹੈਂ)।
سچُ ہُکمُ تُمارا تکھتِ نِۄاسیِ ॥
سچ حکم ۔ صدیوی سچا فرمان ۔ تخت۔ نواسی ۔ حکمران ۔ تخت پر بیٹھنے والا
اے خدا تیرا فرمان صدیوی اور سا ہے اور روحانی زندگی عنایت کرنے والا ہے کلام تمہارا ۔
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
aa-ay na jaavai mayraa parabh abhinaasee. ||3||
My Eternal God never perishes and never goes through cycle of birth and death.||3||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਕਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਕਦੇ ਜੰਮਦਾ ਜਾਂ ਮਰਦਾ ਨਹੀਂ ॥੩॥
آءِ ن جاۄےَ میرا پ٘ربھُ ابِناسیِ ॥੩॥
میرا ابدی خدا کبھی بھی فنا نہیں ہوتا اور نہ ہی کبھی پیدائش اور موت کے چکر میں ہوتا ہے
ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥
tum miharvaan daas ham deenaa.
You are our Benevolent Master and we are Your humble devotees.
ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਨਿਮਾਣੇ ਸੇਵਕ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।
تُم مِہرۄان داس ہم دیِنا ॥
داس ۔ غلام۔ ابناسی ۔ لافناہ ۔ دین ۔ غریب۔ ناتواں۔ صاحب۔ آقا
(3) تو مہربان حاکم اوریں غریب ناتواں غلام تیرا۔
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥
naanak saahib bharpur leenaa. ||4||2||
O’ Nanak, our Master-God is Omnipresent and All-pervading. ||4||2||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਡਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੪॥੨॥
نانک ساہِبُ بھرپُرِ لیِنھا ॥੪॥੨॥
بھر پور ۔ ہرجائی ۔ ہر جگہ بسنے والے ۔
اے نانک۔ ہمارا مالک خدا ہرجائی تو تخت نشین حکمران ہے
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad-hans mehlaa 5.
Raag Wadahans, Fifth Guru:
ۄڈہنّسُ مہلا ੫॥
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥
too bay-ant ko virlaa jaanai.
O’ God, Your virtues are infinite, only a rare person can realize this.
ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ, ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ।
توُ بیئنّتُ کو ۄِرلا جانھےَ ॥
کو۔ کوئی ہی ۔
اے خدا ، آپ کی خوبیاں لامحدود ہیں ، صرف ایک نایاب فرد ہی اس کا ادراک کرسکتا ہے۔
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
gur parsaad ko sabad pachhaanai. ||1||
It is only through the grace of the Guru and by reflecting on his Word that anyone realizes You. ||1||
ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
گُر پ٘رسادِ کو سبدِ پچھانھےَ ॥੧॥
گر پرساد۔ رحمت مرشد سے (1)
یہ صرف گرو کے فضل سے اور ان کے کلام پر غور کرنے سے ہی کوئی بھی آپ کو پہچانتا ہے
ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥
sayvak kee ardaas pi-aaray.
O’ my Beloved God,Your devotee offers this prayer to You,
ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਸੇਵਕ ਦੀ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਅਰਦਾਸ ਹੈ,
سیۄک کیِ ارداسِ پِیارے ॥
ارداس۔ عرض ۔ گذارش
اے میرے محبوب خدا تمہارا عقیدت مند تمہیں یہ عرض پیش کرتا ہے