Urdu-Raw-Page-563

ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap jeevaa parabh charantumaaray. ||1|| rahaa-o.
that as long as I live, I may be blessed with spiritual living by meditating on Your Naam. ||1||Pause||
ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

جپِ جیِۄا پ٘ربھ چرنھ تُمارے ॥੧॥ رہاءُ ॥
جپ۔ ریاض ۔ رہاؤ۔
تاکہ جب تک میں زندہ رہوں ، آپ کے نام پر غور کرنے سے مجھے روحانی زندگی نصیب ہو
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
da-i-aal purakh mayray parabhdaatay.
O’ my merciful Benevolent God,
ਹੇ ਮੇਰੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ!

دئِیال پُرکھ میرے پ٘ربھ داتے ॥
اے میرے خداوند کریم رحمان الرحیم سخی داتار
ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਤਿਨਹਿ ਤੁਮ ਜਾਤੇ ॥੨॥
jisahi janaavhu tineh tum jaatay. ||2||
He, who is blessed by You, is the only one who has united with You. ||2||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ, ਉਸੇ ਨੇ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥

جِسہِ جناۄہُ تِنہِ تُم جاتے ॥੨॥
تیہے ۔ اس نے (2)
جسے تو سمجھاتا ہے اسی کو تمہاری پہچان اور اشتراکیت حاصل ہوتی ہے (2) جسے تو سمجھاتا ہے
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
sadaa sadaa jaa-ee balihaaree.
O’ God, I am dedicated to You forever and ever.
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਾ ਹੀ ਤੈਥੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

سدا سدا جائیِ بلِہاریِ ॥
بلہاری ۔ صدقے ۔ قربان۔
میں ہمشیہ تجھ پر قربان ہوں صدقے ہوں
ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥
it utdaykh-a-u ot tumaaree. ||3||
I am always seeking only for Your support, both here and hereafter. ||3||
ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਤੱਕਦਾ ਹਾਂ ॥੩॥

اِت اُت دیکھءُ اوٹ تُماریِ ॥੩॥
ات ات۔ یہاں وہاں۔ اوٹ ۔ آسرا (3)
اوریہاں وہاں ہر دو علا میں تمہارا ہی آسرا اور سہارا ہے (3)
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥
mohi nirgun gun kichhoo na jaataa.
O’ God, I do not have any talent therefore I could not realise any of Your virtues,
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਗੁਣ-ਹੀਣ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਗੁਣ (ਉਪਕਾਰ) ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਸਮਝ ਸਕਿਆ।

موہِ نِرگُنھ گُنھ کِچھوُ ن جاتا ॥
موہے ۔ میں۔ نرگن ۔ بے وصف۔
میں بے اوصاف ہوں اور نہ مجھے سمجھ ہے کوئی
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੩॥
naanak saaDhoo daykh man raataa. ||4||3||
O’ Nanak, it is only upon getting a glimpse of the Guru that I have become attuned to God. ||4||3||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ (ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ) ਰੰਗਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ॥੪॥੩॥
نانک سادھوُ دیکھِ منُ راتا ॥੪॥੩॥
راتا ۔ محو۔
اے نانک۔ دیدار پاکدامن سے میرا من متاثر اور اثر پذیر ہوگیا ہے ۔ تیرے پیار میں تیرے پیار سے ۔

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥
vad-hans mehlaa 5.Raag Wadahans, Fifth Guru:
ۄڈہنّسُ مਃ੫॥
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ॥
antarjaamee so parabh pooraa.
That Perfect God has infinite insight, He possesses all the virtues.
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ।

انّترجامیِ سو پ٘ربھُ پوُرا ॥
انتر جامی ۔ اندرونی دلی راز جانے والا۔ پرھ پور ۔ کامل خدا ۔
اے غریب پرور رحمان الرحیم ناتوانوں پر مہربانی فرمانے والے کامل خدا
ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੧॥
daan day-ay saaDhoo kee Dhooraa. ||1||
When He shows mercy, He blesses with humble devotion of the Guru.||1||
(ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਖ਼ਸ਼ੀਸ਼ (ਵਜੋਂ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

دانُ دےءِ سادھوُ کیِ دھوُرا ॥੧॥
سادہو ۔ پاکدامن ۔ جس نے طرز زندگی درست بنالی ۔ دہور۔ دہول ۔ خاک (1)
جب وہ رحم کرتا ہے ، تو وہ گرو کی عاجزی عقیدت سے نوازتا ہے ۔
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirpaa parabhdeen da-i-aalaa.
O’ my merciful God of the meek, kindly bless me with Guru’s guidance.
ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ।

کرِ کِرپا پ٘ربھ دیِن دئِیالا ॥
دین دیالا۔ غریب پور ۔
اے میرے مہربان خدا رحم کرنے والے براہ کرم مجھے گرو کی رہنمائی سے نوازدے
ਤੇਰੀ ਓਟ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tayree ot pooran gopaalaa. ||1|| rahaa-o.
O’ Omnipresent Sustainer of the Universe God, I depend only on Your support. ||1||Pause||
ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ! ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ-ਪਾਲਕ! ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

تیریِ اوٹ پوُرن گوپالا ॥੧॥ رہاءُ ॥
اوٹ۔ آسرا۔ پورن ۔ مکمل (1) رہاؤ
کامل خدا مجھے صرف تیرا وہارا ہے
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
jal thal mahee-al rahi-aa bharpooray.
God is all-pervading on land, under water and in the sky.
ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਣੀ ਵਿਚ, ਧਰਤੀ ਵਿਚ, ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ, ਹਰ ਥਾਂ ਜ਼ੱਰੇ ਜ਼ੱਰੇ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

جلِ تھلِ مہیِئلِ رہِیا بھرپوُرے ॥
جل تھل۔ زمین اور سمند۔ مہئل۔ خلا ۔ آسمان۔
زمین سمندر و خلا غرض یہ کہ ذرے ذرے میں بستا ہے ۔
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥੨॥
nikat vasai naahee parabhdooray. ||2||
Therefore, He is near at hand and is not far away from anyone. ||2||
ਉਹ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੨॥

نِکٹِ ۄسےَ ناہیِ پ٘ربھُ دوُرے ॥੨॥
نکٹ ۔ نزدیک (2)
جو نزدیک بستا ہے دور نہیں ہے (2)
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਏ ॥
jis no nadar karay so Dhi-aa-ay.
Only the one who is blessed by Him, keeps meditating on His Naam,
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

جِس نو ندرِ کرے سو دھِیاۓ ॥
ندر۔ نظر عنایت و شفقت ۔
جس انسان پر ہے نگاہ شفقت و عنایت کرتا ہے یاد وہ ہر دم ۔
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
aath pahar har kay gun gaa-ay. ||3||
and keeps singing His praises all the time. ||3||
ਤੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

آٹھ پہر ہرِ کے گُنھ گاۓ ॥੩॥
آٹھ پہر۔ رو ز و شب۔ دن رات (3)
کرتا ہے روز و شب ستائش وصفت صلاح خدا کی (3)
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
jee-a jant saglay partipaaray.
God sustains all beings and creatures.
ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

جیِء جنّت سگلے پ٘رتِپارے ॥
پر تپارے ۔ پرورش کرے ۔
خدا کرتا ہے پرورش سب کی
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੪॥
saran pari-o naanak har du-aaray. ||4||4||
Nanak has sought God’s refuge to bless him with Your guidance. ||4||4||
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਆ ਕੇ ਤੇਰੀ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ) ਸਰਨ ਪਿਆ ਹੈ ॥੪॥੪॥

سرنِ پرِئو نانک ہرِ دُیارے ॥੪॥੪॥
سرن۔ پناہ گزیں۔
پناہ گزیں ہوگیاہون نانک بارگاہ خدا کا ۔
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad-hans mehlaa 5.
Raag Wadahans, Fifth Guru:
ۄڈہنّسُ مہلا ੫॥
ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
too vad daataa antarjaamee.
O’ God, You are the greatest benefactor and You have infinite insight into hearts of all living beings.
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਦਾਤਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ,

توُ ۄڈ داتا انّترجامیِ ॥
انتر جامی ۔ اندرونی را ز جاننے والا۔ وڈواتا۔ بھاری سخی ۔ داتار۔ نعتمیں عنایت کرنے والا۔
اے خدا ، آپ سب سے بڑا فائدہ دینے والے ہیں اور آپ دلوں کے راز جانتے ہو
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
sabh meh ravi-aa pooran parabh su-aamee. ||1||
O’ Omnipresent God, You are pervading in all. ||1||
ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ! ਤੂੰ ਸਭ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ ॥੧॥

سبھِ مہِ رۄِیا پوُرن پ٘ربھ سُیامیِ ॥੧॥
رویا ۔ بسیا۔ سوامی ۔ آقا (1)
اے خدا آپ سب میں سمائے ہوئے ہیں۔ (1)
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥
mayray parabh pareetam naam aDhaaraa.
O’ Beloved God, only Your Naam is my support.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ (ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਆਸਰਾ ਹੈ।

میرے پ٘ربھ پ٘ریِتم نامُ ادھارا ॥
نام ادھار۔ آسرا نام کا
اے خدا صرف تیرا نام ہی میرا سہارا ہے
ਹਉ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-o sun sun jeevaa naam tumaaraa. ||1|| rahaa-o.
I am being blessed with spiritual living by listening to Your Word. ||1||Pause||
ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਮੈਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ہءُ سُنھِ سُنھِ جیِۄا نامُ تُمارا ॥੧॥ رہاءُ ॥
آپ کا کلام سن کر مجھے روحانی زندگی نصیب ہو رہی ہے
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ॥
tayree saran satgur mayray pooray.
O’ my Perfect True Guru, I have come to seek refuge in You,
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ,

تیریِ سرنھِ ستِگُر میرے پوُرے ॥
اے میرے کامل اور سچے مرشد میں تیرا پناہ گزیں ہوں ۔
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਸੰਤਾ ਧੂਰੇ ॥੨॥
man nirmal ho-ay santaa Dhooray. ||2||
because one’s mind gets purified by humbly following the teachings of the Guru. ||2||
ਕਿਉਂ ਕਿ ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਨਾਲ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

منُ نِرملُ ہوءِ سنّتا دھوُرے ॥੨॥
نرمل۔ پاک۔ سنتا دہورے ۔ خدا رسیدہ پاکدامنوں کی پاوں کی خاک سے (2)
خدا رسیدہ پاکدامن مرشد (سنت ) کی دہول سے دل پاک ہوجاتا (2)
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
charan kamal hirdai ur Dhaaray.
O’ God, I have enshrined Your immaculate Naam in my heart,
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੇ ਸੋਹਣੇ ਕੋਮਲ ਚਰਨ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਏ ਹੋਏ ਹਨ,

چرن کمل ہِردےَ اُرِ دھارے ॥
چرن کمل ۔ پھولوں کی مانند پاک پاوں۔ ہر وے ۔ دل میں بسائے
پاک پھولوں کی مانند پاؤں دلمیں بسا لئے ہیں۔
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥
tayray darsan ka-o jaa-ee balihaaray. ||3||
and I am devoted to You since I got a glimpse of You. ||3||
ਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਰਸ਼ਨ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੩॥

تیرے درسن کءُ جائیِ بلِہارے ॥੩॥
لہذا تیرے دیدار پر قربان ہوں اے خدا

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
kar kirpaa tayray gun gaavaa.
O’ God, show Your mercy unto me so that I may keep singing Your praises,
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ,

کرِ کِرپا تیرے گُنھ گاۄا ॥
اے خدا رحمت فرما کرم و عنایت کر تیری حمدوثناہ کروں ۔
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੫॥
naanak naam japat sukh paavaa. ||4||5||
and keep relishing the bliss while meditating on Your Naam, O’ Nanak. ||4||5||
ਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਰਹਾਂ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ॥੪॥੫॥

نانک نامُ جپت سُکھُ پاۄا ॥੪॥੫॥
نام جپت ۔ سچ و حقیقت الہٰی نام ی ریاض
اے نانک الہٰی نام کی ریاض آرام و آسائش ملتا ہے
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad-hans mehlaa 5.
Raag Wadahans, Fifth Guru:
ۄڈہنّسُ مہلا ੫॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
saaDhsang har amrit peejai.
The nectar of God’s Naam should be realised only in the company of the Guru,
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਹੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਲ ਪੀਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,

سادھسنّگ ہرِ انّم٘رِتُ پیِجےَ ॥
ہر انمرت ۔ الہٰی آب حیات ۔ جس سے روحانی زندگی ملتی ہے ۔
صحبت و قربت پاکدامن میں اب حیات جس کی پینے سے انسان کو روحانی واخلاقی زندگی نصیب ہوتی ہے
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਕਬਹੂ ਛੀਜੈ ॥੧॥
naa jee-o marai na kabhoo chheejai. ||1||
because of which neither one’s soul dies nor does it become weak.||1||
ਜਿਸ ਨਾਲ ਜਿੰਦ ਨਾਂ ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਮਰਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾਂ ਕਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥

نا جیِءُ مرےَ ن کبہُ چھیِجےَ ॥੧॥
جیؤ۔ جادنار۔ انسان ۔ کبہو۔ کبھی ۔ چھیجے ۔ برباد ہوئے ۔ سادھ سنگ ۔ صحبت و قربت پاکدامن (1)
جس سے نہ روحانی واخلاقی موت ہوتی ہے نہ اس میں کوئی کمی واقع ہوتی ہے (1)
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ॥
vadbhaagee gur pooraa paa-ee-ai.
It is through good fortune that one attains the guidance of The Perfect Guru,
ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

ۄڈبھاگیِ گُرُ پوُرا پائیِئےَ ॥
وڈبھاگی ۔ بلند قسمت۔ گر پورا ۔ کامل مرشد۔ ۔
کامل مرشد بلند قسمت سے ملتا ہے
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirpaa tay parabhoo Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
and it is through the kindness of the Guru that meditation on God’s Naam can be performed. ||1||Pause||
ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

گُر کِرپا تے پ٘ربھوُ دھِیائیِئےَ ॥੧॥ رہاءُ ॥
گر کرپا تے ۔ رحمت مرشد سے (1) رہاؤ۔
اور رحمت مرشد سے الہٰی یادوریاض ہوتی ہے () رہاؤ۔

ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਹਰਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥
ratan javaahar har maanak laalaa.
God’s Naam is precious like jewels, diamonds, rubies, and pearls.
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਬਚਨ (ਮਾਨੋ) ਰਤਨ ਹਨ, ਜਵਾਹਰ ਹਨ, ਮੋਤੀ ਹਨ, ਲਾਲ ਹਨ।

رتن جۄاہر ہرِ مانھک لالا ॥
یہ بیش قیمت رتنوں اور جواہرات کی مانند

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥
simar simar parabhbha-ay nihaalaa. ||2||
A person is filled with delight while meditating on God’s Naam.||2||
ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਸਦਾ ਖਿੜੇ ਰਹੀਦਾ ਹੈ ॥੨॥

سِمرِ سِمرِ پ٘ربھ بھۓ نِہالا ॥੨॥
نہالا۔ خوشباش
الہٰی یاد سےد ل کو خوشی ملتی ہے ۔
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾ ॥
jat kat paykha-o saaDhoo sarnaa.
I see everywhere through the Guru’s Sanctuary only,
ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਕਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਕੇਵਲ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ,

جت کت پیکھءُ سادھوُ سرنھا ॥
جت کت ۔ جہاں کہیں سادہو سرنا۔ پناہ پاکدامن ۔
جہاں کہیں نظر جاتی ہے دامن مرشد میں الہٰی صفت صلاح و ستائش
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਰਮਲ ਮਨੁ ਕਰਣਾ ॥੩॥
har gun gaa-ay nirmal man karnaa. ||3||
and the mind can be purified by singing praises of God.||3||
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾ ਗਾ ਕੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੩॥

ہرِ گُنھ گاۓ نِرمل منُ کرنھا ॥੩॥
نرمل۔ پاک (3)
خدا کے نغمے گا گا کر دل کو پاک بنائیا جاتا ہے (3)
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਵੂਠਾ ॥
ghat ghat antar mayraa su-aamee voothaa.
My Master God is pervading in each and every heart.
ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।

گھٹ گھٹ انّترِ میرا سُیامیِ ۄوُٹھا ॥
دوٹھا ۔ بسا۔ توٹھا۔ مہربان
ہر دلمیں بستا ہے خدا۔ اے نانک جس انسان پر خدا خوش و مہربان ہوتا ہے
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਠਾ ॥੪॥੬॥
naanak naam paa-i-aa parabhtoothaa. ||4||6||
But, O’ Nanak, one starts meditating on His Naam only when God shows mercy. ||4||6||
ਜਦ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ (-ਸਿਮਰਨ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ॥੪॥੬॥

نانک نامُ پائِیا پ٘ربھُ توُٹھا ॥੪॥੬॥
اسی کو ملتا ہے نام خدا کا یعنی سچ وحقیقت۔
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad-hans mehlaa 5.
Raag Wadahans, Fifth Guru:
ۄڈہنّس مہلا ੫॥
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
visar naahee parabhdeen da-i-aalaa.
O’ God, the gracious on the meek, please do not ever forsake me.
ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਕਦੇ ਨਾ ਭੁਲ!

ۄِسرُ ناہیِ پ٘ربھ دیِن دئِیالا ॥
دستر ناہی ۔ بھولے ناہی ۔ پربھ دین دیالا۔ خدا جو غریبوں عاجزوں ناتوانوں پر مہربانیان کرتا ہے ۔
اے غریبوں ناتانوں پر مہرانیاں کرنےو الے خدا مجھے نہ بھلانا
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tayree saran pooran kirpaalaa. ||1|| rahaa-o.
O’ Omnipresent and kind God, I have come to Your shelter. ||1||Pause||
ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ! ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਘਰ! ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

تیریِ سرنھِ پوُرن کِرپالا ॥੧॥ رہاءُ ॥
سرن ۔ پناہ۔ پورن ۔ مکمل (1) رہاؤ۔
اے رحمتوں کے خزانے میں تیرا پناہ گزریں ہوں
ਜਹ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
jah chit aavahi so thaan suhaavaa.
O’ God, the heart, that gets attuned to You, becomes graceful,
ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਤੂੰ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ ਉਹ ਹਿਰਦਾ-ਥਾਂ ਸੋਹਣਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

جہ چِتِ آۄہِ سو تھانُ سُہاۄا ॥
جیہ چت آوے ۔ جہاں دل میں بسے ۔ سوتھان ۔ وہ ٹھکانہ ۔
اے خدا جس کے دل میں تو بسا جاتا ہے سہاونا وہ ہوجاتا ہے
ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾ ਲਾਗੈ ਹਾਵਾ ॥੧॥
jit vaylaa visrahi taa laagai haavaa. ||1||
the moment, You slip out of my mind (conscious), I sigh in grief.||1||
ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਤੂੰ (ਮੈਨੂੰ) ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ (ਮੈਨੂੰ) ਹਉਕਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ॥੧॥

جِتُ ۄیلا ۄِسرہِ تا لاگےَ ہاۄا ॥੧॥
جت ویلا۔ جسوقت ۔ ہوا۔ آہ ۔ جدائی کا عذاب۔
جس وقت تو بھلا دیتا ہے تو آہیں بھرتا ہوں عذاب جدائی پاتا ہوں (1)
ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥੀ ॥
tayray jee-a too sad hee saathee.
O’ God, all creatures are Your creation, You are their constant Supporter,
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜੀਵ ਤੇਰੇ (ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ) ਹਨ, ਤੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈਂ।

تیرے جیِء توُ سد ہیِ ساتھیِ ॥
تیرے جیئہ ۔ تیری زندگی۔ ساتھی ۔ امداد۔
تمام مخلوقات تیری ہےا ور سب کا تو امدادی ہے
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਢੁ ਦੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥
sansaar saagar tay kadhday haathee. ||2||
please rescue them out of the worldly ocean with Your support. ||2||
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣਾ) ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲੈ ॥੨॥

سنّسار ساگر تے کڈھِ دے ہاتھیِ ॥੨॥
ہاتھی ۔ ہاتھ پکڑا کر (2)
اے خدا اس دنایوی زندگیوں کے سمندر کو اپنے ہاتھ اور امداس سےعبور کرائیئے ۔ مراد زندگی کو کامیابی عنایت فرمایئے (2)
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਆ ॥
aavan jaanaa tum hee kee-aa.
O’ God, it is You who ordained the cycle of birth and death,
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਤੂੰ ਹੀ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

آۄنھُ جانھا تُم ہیِ کیِیا ॥
آون جانا۔ جنم اور موت ۔
یہ دنیاوی زندگی کا تناسخ اے خدا تیرا ہی بنائیا ہوا ہے ۔
ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੩॥
jis too raakhahi tis dookh na thee-aa. ||3||
whosoever You keep out of this cycle, suffers no pain. ||3||
ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਤੂੰ (ਇਸ ਗੇੜ ਵਿਚੋਂ) ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁਖ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੩॥

جِس توُ راکھہِ تِس دوُکھُ ن تھیِیا ॥੩॥
تناسخ آواگون ۔ تھیا۔ ہوتا ہے (3)
جسکا تو محافظ ہے ۔ اے خدا عذاب اس پر اثر انداز ہو سکتا نہیں (3)
ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰਿ ॥
too ayko saahib avar na hor.
O’ God, You are the sole Master of this Universe, there is no other like You.
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਹੀ ਇਕ ਮਾਲਕ ਹੈਂ ਐਸਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ।

توُ ایکو ساہِبُ اۄرُ ن ہورِ ॥
اے خدا تو کل عالم کا واحد مالک ہے دیگر نہیں کوئی ثانی نیر ۔
ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥
bin-o karai naanak kar jor. ||4||7||
Therefore, Nanak prays to You with folded hands to pull us out of this worldly ocean. ||4||7||
ਨਾਨਕ (ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ) ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੭॥

بِنءُ کرےَ نانکُ کر جورِ ॥੪॥੭॥
بنؤ۔ عرض ۔ گذارش
نانک جسے ہاتھ باندھے گذارتاہے عرض یہ ۔
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥
vad-hans mehlaa 5.
Raag Wadahans, Fifth Gurul:
ۄڈہنّسُ مਃ੫॥
ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਤਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥
too jaanaa-ihi taa ko-ee jaanai.
O’ God, when You bless somebody, only then one unites with You,
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤੂੰ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਕੋਈ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ,

توُ جانھائِہِ تا کوئیِ جانھےَ ॥
جاتا ہے ۔ سمجھائے ۔ جانے ۔ سمجھے ۔
اے خدا جب آپ کسی کو برکت دیتے ہیں ، تب ہی آپ کے ساتھ اتحاد ہوجاتا ہے
ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥
tayraa dee-aa naam vakhaanai. ||1||
and meditates on Naam that is blessed by You.||1||
ਤੇ ਤੇਰਾ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੋਇਆ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

تیرا دیِیا نامُ ۄکھانھےَ ॥੧॥
نام الہٰی نام۔ سچ وحقیقت دکھانے ۔ دیاکھیا۔ تشریح
اور نام پر غور کرتے ہیں جو آپ نصیب کرتے ہو
ਤੂ ਅਚਰਜੁ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too achraj kudrattayree bismaa. ||1|| rahaa-o.
O’ God, You are wonderful and Your creation is amazing too.||1||Pause||
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹਸਤੀ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਤੇ ਤੇਰੀ ਰਚੀ ਰਚਨਾ ਭੀ ਹੈਰਾਨਗੀ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

توُ اچرجُ کُدرتِ تیریِ بِسما ॥੧॥ رہاءُ ॥
(1) اسچرج ۔ حیرنا کرنےو الی ۔ قدرت ۔ کار قادر۔ الہٰی کام ۔ دنیاوی کاروبار۔ بسما بساد۔ حیران کن ۔ حیرانگی پیدا کرنے والی (1) رہاؤ۔
اور تیری قدرت بھی حیران کن ہے (1) رہاؤ۔

error: Content is protected !!