Urdu-Raw-Page-1315

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਵਿਸਰੀ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥
sabh aasaa mansaa visree man chookaa aal janjaal.
All my hopes and desires have been forgotten; my mind is rid of its worldly entanglements.
Then all my desire and hope was forsaken and I was rid of all family entanglement.
ਸਾਰੀ ਆਸਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਿੱਸਰ ਗਈ, ਮਨ ਵਿਚ (ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ) ਘਰ ਦਾ ਮੋਹ (ਭੀ) ਮੁਕ ਗਿਆ।
سبھآسامنساۄِسریِمنِچوُکاآلجنّجالُ॥
۔ آسا۔ امید۔ منسا۔ ارادے ۔ وسری۔ بھولی ۔ چوکا۔ ختم ہوا۔ آل جنجال۔ گھریلو مخمسے ۔ کاروبار الجنیں۔
ساری امیدیں اور ارادے بھولے دل سے گھریلو خانہ داری کاروباری الجنیں ختم ہوئیں۔

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਮ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
gur tuthai naam drirh-aa-i-aa ham kee-ay sabad nihaal.
The Guru, in His Mercy, implanted the Naam within me; I am enraptured with the Word of the Shabad.
Becoming gracious, the Guru enshrined God’s Name in me and blessed me with his (divine) word.
ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਸਾਡੇ ਮਨ ਵਿਚ) ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਾਨੂੰ (ਉਸ ਨੇ) ਨਿਹਾਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
گُرِتُٹھےَنامُد٘رِڑائِیاہمکیِۓسبدِنِہالُ॥
تٹھے ۔ مہربان ہوئے ۔ نام درڑائیا۔ دلمیں مکمل طور پر بسائیا۔ سبد نہال۔ کلام کے ذریعے خوش ۔
مرشد نے خوشہوکر الہٰی نام پختہ طور پر دلمیں بسائیا اور سب کے ذریعے خوش کیا۔

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਅਤੁਟੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨॥
jan naanak atut Dhan paa-i-aa har naamaa har Dhan maal. ||2||
Servant Nanak has obtained the inexhaustible wealth; the Lord’s Name is his wealth and property. ||2||
(In this way) devotee Nanak obtained inexhaustible wealth and commodity of God’s Name. ||2||
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਜੋ ਕਦੇ ਮੁੱਕਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ॥੨॥
جننانکِاتُٹُدھنُپائِیاہرِناماہرِدھنُمالُ॥੨॥
اتٹ۔ کم نہ ہونیوالی ۔ دھن۔ دولت۔ ہر ناما۔ الہٰی نام۔
خادم نانک نے نہ ختم ہونے والا سرمایہ حاصل کیا الہٰی نام کی دولت

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
پئُڑیِ॥

ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਵਡੇ ਵਡੌਨਾ ॥
har tumH vad vaday vaday vad oochay sabh oopar vaday vadounaa.
O Lord, You are the Greatest of the Great, the Greatest of the Great, the Most Lofty and Exalted of all, the Greatest of the Great.
O’ God, You are the greatest of the great, the most sublime, lofty, and highest of the high.
ਹੇ ਹਰੀ! ਤੂੰ ਵੱਡਿਆਂ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈਂ ਬੜਾ ਉੱਚਾ ਹੈਂ ਸਭ ਤੋਂ ਉਪਰ ਵੱਡਾ ਹੈਂ।
ہرِتُم٘ہ٘ہۄڈۄڈےۄڈےۄڈاوُچےسبھاوُپرِۄڈےۄڈوَنا॥
وڈونا۔ وڈہ ۔
اے خدا تو نہایت بلند بڑون سے بری ہستی ہے

ਜੋ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰੇ ਤੇ ਹੋਨਾ ॥
jo Dhi-aavahi har aprampar har har har Dhi-aa-ay haray tay honaa.
Those who meditate on the Infinite Lord, who meditate on the Lord, Har, Har, Har, are rejuvenated.
They who meditate on the limitless God, become the embodiment of God.
ਹਰੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਬੰਦੇ ਉਸ ਹਰੀ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਮਰ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਰੂਪ ਹੀ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
جودھِیاۄہِہرِاپرنّپرُہرِہرِہرِدھِیاءِہرےتےہونا॥
اپرنپر۔ بھاری وسعتوں والا۔ ہرے تے ہونا خدا کے پیدا کیے ہوئے ہیں۔
اے خدا تو نہایت بھاری وسعتوں والا اعداد و شمار سے باہر ہے ۔ جو تیرا دھیان کرتے ہیں وہ بھی تیرے ہی پیدا کیے ہوئے ہیں

ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕਾਟੇ ਪਾਪ ਕਟੋਨਾ ॥
jo gaavahi suneh tayraa jas su-aamee tin kaatay paap katonaa.
Those who sing and listen to Your Praises, O my Lord and Master, have millions of sins destroyed.
O’ Master, they who sing or listen to Your praises, their millions of sins are washed off.
ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਹਨ ਸੁਣਦੇ ਹਨ, ਉਹ (ਆਪਣੇ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਪਾਪ ਨਾਸ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
جوگاۄہِسُنھہِتیراجسُسُیامیِتِنکاٹےپاپکٹونا॥
جس ۔ حمدوثناہ۔ جانے پہچانے ۔ سمجھے ۔
جو تیری حمدوثناہ کرتےسنتے ہیں میرے آقا انکے گناہ مٹ جاتے ہیں

ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਜਾਨੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਖਿ ਵਡ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੋਨਾ ॥
tum jaisay har purakh jaanay mat gurmat mukh vad vad bhaag vadonaa.
I know that those divine beings who follow the Guru’s Teachings are just like You, Lord. They are the greatest of the great, so very fortunate.
O’ God, they who follow Guru’s instruction are very fortunate. They become like You.
ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹਰੀ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਗਿਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਸਭ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿਚ) ਮੁਖੀ ਮੰਨੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਉਤੇ ਕੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਵਰਗੇ ਹੀ ਜਾਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
تُمجیَسےہرِپُرکھجانےمتِگُرمتِمُکھِۄڈۄڈبھاگۄڈونا॥
مت گرمت۔ عقل و سبق مرشد۔
وہ اے خدا وہ بلند قسمت مقبول عام اور سچے مرشد کے سبق اور پندونصائح پر عمل سے بلند قسمت ہو جاتے ہیں۔

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਆਦਿ ਸਤੇ ਜੁਗਾਦਿ ਸਤੇ ਪਰਤਖਿ ਸਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸੋਨਾ ॥੫॥
sabh Dhi-aavahu aad satay jugaad satay partakh satay sadaa sadaa satay jan naanak daas dasonaa. ||5||
Let everyone meditate on the Lord, who was True in the primal beginning, and True throughout the ages; He is revealed as True here and now, and He shall be True forever and ever. Servant Nanak is the slave of His slaves. ||5||
(O’ my friends), you all should worship that God, who was existing before the beginning of ages, exists now, and will exist forever. Nanak is the slave of His slaves. ||5||
ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਦਿ ਤੋਂ ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਆਦਿ ਤੋਂ ਹੋਂਦ ਵਾਲਾ ਹੈ; ਜੋ (ਹੁਣ ਭੀ) ਪਰਤੱਖ ਕਾਇਮ ਹੈ ਤੇ ਸਦਾ ਹੀ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਰਹੋ। ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਉਸ (ਹਰੀ ਦੇ) ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਹੈ ॥੫॥
سبھِدھِیاۄہُآدِستےجُگادِستےپرتکھِستےسداسداستےجنُنانکُداسُدسونا॥੫॥
پرکھ ۔ ہستی ۔ آو۔ آغاز سے ۔ ستے ۔ سچ ۔ صدیوی ۔ جگاد۔ سارے زمانوں میں۔ پرتکھ ۔ ظاہر۔ سدا سدا۔ ہمیشہ ۔ داس دسونا۔ غلاموں کا غلام۔
آغاز عالم اور آغاز دور زماں سے ہے اور اب بھی ظہور پذیر ہے اور صدیوی ہے خادم نانک غلاموں کا غلام و خدمتگار ہے ۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Fourth Mehl:
سلوکمਃ੪॥

ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
hamray har jagjeevanaa har japi-o har gur mant.
I meditate on my Lord, the Life of the World, the Lord, chanting the Guru’s Mantra.
(O’ my friends), our God is the giver of life to the world. I meditated on that God as per the mantra (instruction) of the Guru.
(ਜਿਹੜਾ) ਹਰੀ (ਸਾਰੇ) ਜਗਤ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਸਰਾ (ਹੈ ਉਹ) ਸਾਡੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਭੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ; ਅਸਾਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਪਿਆ ਹੈ।
ہمرےہرِجگجیِۄناہرِجپِئوہرِگُرمنّت॥
گرمنت۔ سبق مرشد۔
خدا سارے عالم کی زندگی ہے اسکی سبق مرشد کے مطابق حمدوثناہ کرؤ

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਅਚਿੰਤ ॥
har agam agochar agam har har mili-aa aa-ay achint.
The Lord is Unapproachable, Inaccessible and Unfathomable; the Lord, Har, Har, has spontaneously come to meet me.
(Then) without my knowing, the unfathomable and incomprehensible God came and met me on His own.
ਉਹ ਹੈ ਤਾਂ ਅਪਹੁੰਚ ਤੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ (ਪਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਅਨੁਸਾਰ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਉਹ ਹਰੀ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਆ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
ہرِاگمُاگوچرُاگمُہرِہرِمِلِیاآءِاچِنّت॥
اگم اگوچر۔ انسانی عقل و ہوش سے بلند اور بیان سے بعید ۔ اچنت۔ قدرتی بلا ترود ۔
خدا انسانی عقل و ہوش رسائی اور بیان سے بعید ہے وہ بلا جہدوترود قدرتی ملاپ ہوآ۔

ਹਰਿ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬਿਅੰਤ ॥
har aapay ghat ghat varatdaa har aapay aap bi-ant.
The Lord Himself is pervading each and every heart; the Lord Himself is Endless.
(I have now realized that) God Himself pervades each and every heart and He Himself is beyond limit.
ਉਹ ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, (ਹਰ ਥਾਂ) ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।
ہرِآپےگھٹِگھٹِۄرتداہرِآپےآپِبِئنّت॥
ورتد۔ بستا ہے ۔
خدا ہر دل میں بستا ہے اور وہ خود بخود اعداد و شمار سے باہر اور

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤ ॥
har aapay sabh ras bhogdaa har aapay kavlaa kant.
The Lord Himself enjoys all pleasures; the Lord Himself is the Husband of Maya.
God Himself enjoys all relishes and He Himself is the Master of Kaula (the goddess of worldly wealth).
ਉਹ ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ) ਸਾਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।
ہرِآپےسبھرسبھوگداہرِآپےکۄلاکنّت॥
بھوگد۔ برتتا۔ زیر تصرف۔ کولاکنت۔ مالک دولت۔
وہ خود ہی ہر طرح کے لطف اُٹھاتا ہےاور مالک دولت و سرمایہ ہے ۔

ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਿਖਿਆ ਪਾਇਦਾ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੀਅ ਜੰਤ ॥
har aapay bhikhi-aa paa-idaa sabh sisat upaa-ee jee-a jant.
The Lord Himself gives in charity to the whole world, and all the beings and creatures which He created.
He has Himself created the entire world along with all the beings and creatures, and He Himself gives them the charity (of their sustenance).
ਇਹ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਇਸ ਸਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਤੇ, (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਰਿਜ਼ਕ ਦਾ) ਖੈਰ ਭੀ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਪਾਂਦਾ ਹੈ।
ہرِآپےبھِکھِیاپائِداسبھسِسٹِاُپائیِجیِءجنّت॥
بھکھیا۔ بھیک۔ سسٹ۔ عالم۔ دنیا ۔ ۔
یہ خود ہی رزق بھی ساری مخلوقات کو جو اس نے پیدا کی ہے پہنچاتا ہے ۔

ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮਾਂਗਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥
har dayvhu daan da-i-aal parabh har maaNgeh har jan sant.
O Merciful Lord God, please bless me with Your Bountiful Gifts; the humble Saints of the Lord beg for them.
But O’ merciful God, give me that charity, which the saints and devotees of God beg from You.
ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਸੋਮੇ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ! (ਸਾਨੂੰ ਭੀ ਉਹ ਨਾਮ-) ਦਾਨ ਦੇਹ ਜਿਹੜਾ (ਤੇਰੇ) ਸੰਤ ਜਨ (ਸਦਾ ਤੈਥੋਂ) ਮੰਗਦੇ (ਰਹਿੰਦੇ) ਹਨ।
ہرِدیۄہُدانُدئِیالپ٘ربھہرِماںگہِہرِجنسنّت॥
اے رحمان الرحیم پروردگار خدا وہ خیرات بخشش کر جو تیرے عاشق و محبوب سنت تیرے خدمتگار مانگتے ہیں دعائیں کرتے ہیں

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਹਮ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤ ॥੧॥
jan naanak kay parabh aa-ay mil ham gaavah har gun chhant. ||1||
O God of servant Nanak, please come and meet me; I sing the Songs of the Glorious Praises of the Lord. ||1||
O’ God of devotee Nanak, please come and meet us so that we may continue singing songs in Your praise. ||1||
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਦੇ (ਮਾਲਕ) ਪ੍ਰਭੂ! (ਸਾਨੂੰ) ਆ ਮਿਲ, (ਮਿਹਰ ਕਰ) ਅਸੀਂ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਰਹੀਏ ॥੧॥
جننانککےپ٘ربھآءِمِلُہمگاۄہہرِگُنھچھنّت॥੧॥
ہرگن ۔ چھنت ۔ الہٰی حمدوثناہ
اے خادم نانک کے آقا خدا میں تاکہ تیری حمدوثناہ کی نظمیں گاتے ہیں۔

ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Fourth Mehl:
مਃ੪॥

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਸਰੀਰਿ ॥
har parabh sajan naam har mai man tan naam sareer.
The Name of the Lord God is my Best Friend. My mind and body are drenched with the Naam.
(O’ my friends), God and His Name is now my only friend and mate and His (loving) Name is (residing) in my body and mind.
ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ (ਹੀ ਅਸਲ) ਮਿੱਤਰ ਹੈ, ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ (ਨਾਲ ਨਿਭਣ ਵਾਲਾ) ਮਿੱਤਰ ਹੈ; ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਤਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਹਰੀ ਦਾ) ਨਾਮ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ہرِپ٘ربھُسجنھُنامُہرِمےَمنِتنِنامُسریِرِ
پربھ سجن ۔ دوست خدا۔نام ۔ الہٰی نام
الہٰی نام سچ حق و حقیقت میرے دل و جان میں بس گیا ہے ۔

ਸਭਿ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰੀਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਧੀਰ ॥੨॥
sabh aasaa gurmukh pooree-aa jan naanak sun har Dheer. ||2||
All the hopes of the Gurmukh are fulfilled; servant Nanak is comforted, hearing the Naam, the Name of the Lord. ||2||
By Guru’s grace all my desires have been fulfilled and (the mind of) devotee Nanak feels contended by listening to God’s Name. ||2||
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ) ਸਾਰੀਆਂ ਆਸਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣ ਕੇ (ਮਨ ਵਿਚ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥
سبھِآساگُرمُکھِپوُریِیاجننانکسُنھِہرِدھیِر॥੨॥
گورمک کی ساری امیدیں پوری ہوئیں۔ خادم نانک ، رب کے نام کو سن کر اطمینان بخش ہے۔

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
پئُڑیِ॥

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿਆ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਉਲਾ ॥
har ootam hari-aa naam hai har purakh niranjan ma-ulaa.
The Lord’s Sublime Name is energizing and rejuvenating. The Immaculate Lord, the Primal Being, blossoms forth.
(O’ my friends), most sublime is God and fulfilling is His Name. That immaculate God is blooming everywhere.
ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਸਭ ਵਿਚ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤੇ ਨਿਰਲੇਪ (ਭੀ) ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ (ਉੱਚਾ ਜੀਵਨ ਬਣਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ) ਤੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।
ہرِاوُتمُہرِیانامُہےَہرِپُرکھُنِرنّجنُمئُلا॥
اوتم ۔ قابل تعریف ۔ ہریا۔ خوسحالی ۔ پرکھ نرنجں ۔ پاک بیداغ ہستی ۔ مولا ۔ خوشباش ۔
الہٰی نام بلند اخلاق اور روحانی زندگی بخشنے والا اور خدا ایک عظیم ہستی ہے ۔ اور خدا خوش مجاز پاک اور بیداغ ہے ۔

ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਸੇਵੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਕਉਲਾ ॥
jo japday har har dinas raat tin sayvay charan nit ka-ulaa.
Maya serves at the feet of those who chant and meditate on the Lord, Har, Har, day and night.
They who meditate on God day and night, (feel so prosperous in their hearts, as if) Kaula (the goddess of wealth) serves them daily.
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਦਿਨ ਰਾਤ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਨਾਮ) ਜਪਦੇ ਹਨ, ਲੱਛਮੀ (ਭੀ) ਹਰ ਵੇਲੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਉਤੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ)।
جوجپدےہرِہرِدِنسُراتِتِنسیۄےچرننِتکئُلا॥
نکٹ ۔ نزدیک ۔
جو اسکی یاد وریاض کرتے ہیں دنیاوی دولت انکے قدم چومتی ہے خدمت کرتی ہے ۔

ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਵਸੈ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਜਉਲਾ ॥
nit saar samaalHay sabh jee-a jant har vasai nikat sabh ja-ulaa.
The Lord always looks after and cares for all His beings and creatures; He is with all, near and far.
Everyday (God) takes care of all the creatures and beings; He abides near (them all, yet) remains separate from all.
ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, (ਫਿਰ ਸਭ ਤੋਂ) ਵੱਖਰਾ (ਭੀ) ਹੈ।
نِتسارِسمال٘ہ٘ہےَسبھجیِءجنّتہرِۄسےَنِکٹِسبھجئُلا॥
جؤلا۔ علیحدہ ۔
خدا ساری خلعت و مخلوقات کی سنبھال اور خبر گیری کرتا ہے ۔ اور سب کے ساتھ بستا ہے ۔ تاہم با واسطہ ہے ۔

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਉਲਾ ॥
so boojhai jis aap bujhaa-isee jis satgur purakh parabh sa-ulaa.
Those whom the Lord inspires to understand, understand; the True Guru, God, the Primal Being, is pleased with them.
Only that person understands Him whom He Himself makes to understand and upon whom the true Guru becomes pleased.
ਪਰ ਇਹ ਗੱਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਸਮਝ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਉਤੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
سوبوُجھےَجِسُآپِبُجھائِسیِجِسُستِگُرُپُرکھُپ٘ربھُسئُلا॥
سؤلا ۔ خوش۔
مگر اسے وہی سمجھتا ہے جسے خود سمجھاتا ہے ۔ جس پر مہربان مرشد خدا مہربان ہوتا ہے ۔

ਸਭਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗੁਣੀ ਸਮਉਲਾ ॥੬॥
sabh gaavhu gun govind haray govind haray govind haray gun gaavat gunee sama-ulaa. ||6||
Let everyone sing the Praise of the Lord of the Universe, the Lord, the Lord of the Universe, the Lord, the Lord of the Universe; singing the Praise of the Lord, one is absorbed in His Glorious Virtues. ||6||
Therefore all of you should sing God’s praises because by singing His praises, one merges in that praiseworthy (God). ||6||
ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ, ਧਰਤੀ ਦੀ ਸਾਰ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਉਸ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਸਦਾ ਗਾਂਦੇ ਰਹੋ, ਗੁਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਗਾਂਦਿਆਂ ਉਸ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੬॥
سبھِگاۄہُگُنھگوۄِنّدہرےگوۄِنّدہرےگوۄِنّدہرےگُنھگاۄتگُنھیِسمئُلا॥੬॥
سمؤلا۔ محو ومجذوب۔
سارے خد اکی حمدوثناہ کرؤ حمدوثناہ سے خدا میں محو ومجذوب ہو جاتا ہے ۔

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Fourth Mehl:
سلوکمਃ੪॥

ਸੁਤਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਿ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ॥
suti-aa har parabh chayt man har sahj samaaDh samaa-ay.
O mind, even in sleep, remember the Lord God; let yourself be intuitively absorbed into the Celestial State of Samaadhi.
O’ my mind, remember that God, (not only while awake, but even when) asleep; (in this way) remain merged in the state of equipoise.
(ਜਾਗਦਿਆਂ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਕਰਦਿਆਂ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਆਦਤ ਬਣਾ ਕਿ) ਸੁੱਤੇ ਪਿਆਂ ਭੀ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ (ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਰਹੇਂ), (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ (ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੀ) ਸਮਾਧੀ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹੁ।
سُتِیاہرِپ٘ربھُچیتِمنِہرِسہجِسمادھِسماءِ॥
ستیا ۔ سوتے ہوئے ۔ چیت ۔ یاد کر۔ سہج سمادھ ۔ روحانی و ذہنی حالت میں یکسوئی ۔ دھیان ۔ سمائے ۔ محو ومجذوب رہ
اے دل بوقت سونے اور سوتے ہوئے بھی خدا کو یاد کر اور روحانی و ذہنی سکونمیں یکسو ہرکر محو ومجذوب رہ۔

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਾਉ ਮਨਿ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੇ ਮਾਇ ॥੧॥
jan naanak har har chaa-o man gur tuthaa maylay maa-ay. ||1||
Servant Nanak’s mind longs for the Lord, Har, Har. As the Guru pleases, he is absorbed into the Lord, O mother. ||1||
O’ my mother, in the mind of devotee Nanak is a craving (to see God. But I know that only when) the Guru becomes gracious, he unites a person (with God). ||1||
ਹੇ ਮਾਂ! ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਤਾਂਘ ਹੈ, ਗੁਰੂ (ਹੀ) ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਕੇ ਮੇਲ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
جننانکہرِہرِچاءُمنِگُرُتُٹھامیلےماءِ॥੧॥
۔ چاؤ۔ خوشی ۔ تٹھا ۔ خوش
خادم نانک کے دل میں الہٰی خوشیاں ہیں مرشد خوش ہوکر ملاپ کراتا ہے ۔

ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Fourth Mehl:
مਃ੪॥

ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ॥
har ikas saytee pirharhee har iko mayrai chit.
I am in love with the One and Only Lord; the One Lord fills my consciousness.
(O’ my friends), my love is only with that one (God) and only that one (God is enshrined) in my heart.
ਸਿਰਫ਼ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸੋਹਣਾ ਪਿਆਰ ਹੈ, ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ (ਸਦਾ) ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।
ہرِاِکسُسیتیِپِرہڑیِہرِاِکومیرےَچِتِ॥
پرہڑی ۔ محبت ۔ پیار۔ چت۔ میرے دلمیں۔
واحد خدا سے روحانی اخلاقی زندگی ملتی ہے

ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਇਕਸ ਤੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ॥੨॥
jan naanak ik aDhaar har parabh ikas tay gat pat. ||2||
Servant Nanak takes the Support of the One Lord God; through the One, he obtains honor and salvation. ||2||
For slave Nanak, the one and only support is God Himself and it is only from that one (God), that one obtains sublime status and honor (everywhere). ||2||
ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਦਾਸ ਨਾਨਕ (ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਆਸਰਾ ਹੈ, ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਹੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ (ਤੇ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਦੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥
جننانکاِکُادھارُہرِپ٘ربھاِکستےگتِپتِ॥੨॥
آدھار۔ آسرا۔ گت پت۔ بلند روحانی واخلاقی زندگی اور عزت۔
واحد خداکا ہے آسرا اور اسی سے ہی عزت و آبرو۔

ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
پئُڑیِ॥

ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਵਜੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅਨਹਦੁ ਵਜਿਆ ॥
panchay sabad vajay mat gurmat vadbhaagee anhad vaji-aa.
The Panch Shabad, the Five Primal Sounds, vibrate with the Wisdom of the Guru’s Teachings; by great good fortune, the Unstruck Melody resonates and resounds.
(O’ my friends), in that fortunate person in whose mind Guru’s instruction is enshrined, starts playing such a divine continuous melody (that even though there is no musical instrument, one enjoys such a relish, as if all) the five kinds of musical instruments are playing in one’s heart.
ਜਿਸ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਮੱਤ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਵੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ (ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦਾ) ਇਕ-ਰਸ ਵਾਜਾ ਵੱਜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਮਾਨੋ) ਪੰਜਾਂ ਹੀ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਸਾਜ਼ ਵੱਜ ਪੈਂਦੇ ਹਨ।
پنّچےسبدۄجےمتِگُرمتِۄڈبھاگیِانہدُۄجِیا॥
پنچ سبد۔ پانچ قسم کے سنگیتکسازوں کی دھنیا یا آوازیں۔ تار۔ چمڑا۔ دھات۔ گھڑا۔ پھوک۔ مت۔ سمجھ ۔ گرمت۔ سبق مرشد۔ وڈبھاگی ۔ بلند قسمت۔ انحد۔ سنگیتک روحانی ساز جو بغیر بجائے بجتا مراد روحانی سکون و خوشی کی لہروں کا لطف ۔
اسے ذہن میں روحانی سنگیت کی دھنیں بجتی ہیں جو بغر بجائے بجتی ہیں اور پانچوں قسموں کے سازوں کی دھنیں بجتی ہیں

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਰਾਮੁ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੋਵਿਦੁ ਗਜਿਆ ॥
aanad mool raam sabh daykhi-aa gur sabdee govid gaji-aa.
I see the Lord, the Source of Bliss, everywhere; through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord of the Universe is revealed.
By reflecting on the Guru’s word, God of the universe (becomes so obviously manifest in that person, as if He has) loudly spoken (and that person) has seen the Source of all bliss pervading everywhere.
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਗੱਜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਆਨੰਦ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ (ਵੱਸਦਾ) ਵੇਖਦਾ ਹੈ।
آندموُلُرامُسبھُدیکھِیاگُرسبدیِگوۄِدُگجِیا॥
آنند مول۔ لطف کی بنیاد۔ گوبند گجیا۔ ظاہرہوا۔
کلام مرشد سے خدا اسکے دلمیں ظہور میں اجاتا ہے اور وہ اسے ہر جگہ بستا محسوس کرتا ہے ۔

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਵੇਸੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਭਜਿਆ ॥
aad jugaad vays har ayko mat gurmat har parabh bhaji-aa.
From the primal beginning, and throughout the ages, the Lord has One Form. Through the Wisdom of the Guru’s Teachings, I vibrate and meditate on the Lord God.
(Such a person firmly believes that) from the beginning to the end of the ages, that God has only one form, and He can be worshipped only by following the instruction of the Guru.
(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਲੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸਚਾ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ) ਆਦਿ ਤੋਂ ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਆਦਿ ਤੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਇਕੋ ਹੀ ਅਟੱਲ ਹਸਤੀ ਹੈ।
آدِجُگادِۄیسُہرِایکومتِگُرمتِہرِپ٘ربھُبھجِیا॥
بھجیا۔ یادوریاض کی
جو سبق مرد کے مطابق اسکی یادوریاض کرتا ہے اسے یہ یقین ہوجاتا ہے کہ آغاز عالم سے لیکر مابعد کے دور میں وہی دائمی ہستی ہے

ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਜਿਆ ॥
har dayvhu daan da-i-aal parabh jan raakho har parabh laji-aa.
O Merciful Lord God, please bless me with Your Bounty; O Lord God, please preserve and protect the honor of Your humble servant.
O’ merciful God, You give your devotees the charity (of Your Name) and save their honor.
ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ) ਦਾਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, (ਤੇ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ) ਲਾਜ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ।
ہرِدیۄہُدانُدئِیالپ٘ربھجنراکھہُہرِپ٘ربھلجِیا॥
۔ لجیا۔ عزت۔
اے خدا اپنے خدمتگاروں کو یہ خیرات دیجیئے اور عزت بچایئے ۔

error: Content is protected !!