ਗਾਵਹਿਗੁਣਬਰਨਚਾਰਿਖਟਦਰਸਨਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕਸਿਮਰੰਥਿਗੁਨਾ॥
gaavahi gun baran chaar khat darsan barahmaadik simranth gunaa.
The four castes and the six Shaastras sing His Glorious Praises; Brahma and the others contemplate His Virtues.
All the four castes and all the six sects of yogis sing praises (of Guru Nanak), and gods like Brahma contemplate on his merits.
ਚਾਰੇਵਰਣ, ਛੇਭੇਖ, ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਗੁਣਗਾਰਹੇਹਨ, ਬ੍ਰਹਮਾਆਦਿਕਭੀਉਸਦੇਗੁਣਯਾਦਕਰਰਹੇਹਨ।
گاۄہِگُنھبرنچارِکھٹدرسنب٘رہمادِکسِمرنّتھِگُنا॥
گاولہہ ۔ گن ۔ صفت صلاح کرتے ہیں۔ چار برن چاروں فرقے ۔ برہمن ۔ کھتری ۔ ویش اور شودر اور جگیوں کے چھ فرقے ۔ سمرنتھ گنا۔ اوصاف یاد کرتے ہیں
چار ذاتیں اور چھ شاسترا اس کی عمدہ حمد گاتے ہیں۔ برہما اور دوسرے اس کی فضیلت پر غور کرتے ہیں۔
ਗਾਵੈਗੁਣਸੇਸੁਸਹਸਜਿਹਬਾਰਸਆਦਿਅੰਤਿਲਿਵਲਾਗਿਧੁਨਾ॥
gaavai gun says sahas jihbaa ras aad ant liv laag Dhunaa.
The thousand-tongued serpent king sings His Praises with delight, remaining lovingly attached to Him.
Even the legendry snake Shesh Nag, with its thousand tongues and attuned mind, sings his praises with delight in a melody from beginning to the end.
ਸ਼ੇਸ਼ਨਾਗਹਜ਼ਾਰਾਂਜੀਭਾਂਦੁਆਰਾਪ੍ਰੇਮਨਾਲਇਕ-ਰਸਲਿਵਦੀਧੁਨੀਲਗਾਕੇਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਗੁਣਗਾਉਂਦਾਹੈ।
گاۄےَگُنھسیسُسہسجِہبارسآدِانّتِلِۄلاگِدھُنا॥
۔ سیس سہس جہباشیش ناگ جسکی ھتھیں۔ ہزار زبان۔ رس۔ مزے سے ۔ آدانت ۔ اول و آخر ۔ لولاگ دھنا۔ پریم پیا اور دھیان سے ۔
سیس ناگ زبانوں سے جو ہزار زبانوں والا ہے پر لطف پریم سے دھیان دیکر گن گاتا ہے
ਗਾਵੈਗੁਣਮਹਾਦੇਉਬੈਰਾਗੀਜਿਨਿਧਿਆਨਨਿਰੰਤਰਿਜਾਣਿਓ॥
gaavai gun mahaaday-o bairaagee jin Dhi-aan nirantar jaani-o.
Shiva, detached and beyond desire, sings the Glorious Praises of Guru Nanak, who knows the Lord’s endless meditation.
The detached god Mahadev (also called Shiva) sings praises (of Guru Nanak), who has realized the merit of keeping God in one’s meditation.
ਜਿਸਗੁਰੂਨਾਨਕਨੇਇਕ-ਰਸਬਿਰਤੀਜੋੜਕੇਅਕਾਲਪੁਰਖਨੂੰਪਛਾਣਿਆਹੈ (ਸਾਂਝਪਾਈਹੈ,) ਉਸਦੇਗੁਣਵੈਰਾਗਵਾਨਸ਼ਿਵਜੀ (ਭੀ) ਗਾਂਦਾਹੈ।
گاۄےَگُنھمہادیءُبیَراگیِجِنِدھِیاننِرنّترِجانھِئو॥
مہادیو ۔ شوجی بیراگی ۔ طارق۔ نرنتر لگاتار۔
۔ شوجی جو طارق تھا اس دنیا سے لگا تار دھیان دیکر پہچان کی خدا کی
ਕਬਿਕਲਸੁਜਸੁਗਾਵਉਗੁਰਨਾਨਕਰਾਜੁਜੋਗੁਜਿਨਿਮਾਣਿਓ॥੫॥
kab kal sujas gaava-o gur naanak raaj jog jin maani-o. ||5||
KAL the poet sings the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Raja Yoga. ||5||
Therefore poet Kall (also) sings praises of Guru Nanak, who has enjoyed both temporal and spiritual sovereignties. ||5||
ਕਲ੍ਯ੍ਯਕਵੀ (ਆਖਦਾਹੈ)-‘ਮੈਂਉਸਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਗੁਣਗਾਂਦਾਹਾਂ, ਜਿਸਨੇਰਾਜਤੇਜੋਗਦੋਵੇਂਮਾਣੇਹਨ’ ॥੫॥
کبِکلسُجسُگاۄءُگُرنانکراجُجوگُجِنِمانھِئو॥੫॥
اے شاعر کل خوبصورتی سے گا اس نانک کو جس نے خانہ داری بھی اور طارق بھی ہوا۔
ਰਾਜੁਜੋਗੁਮਾਣਿਓਬਸਿਓਨਿਰਵੈਰੁਰਿਦੰਤਰਿ॥
raaj jog maani-o basi-o nirvair ridantar.
He mastered Raja Yoga, and enjoys sovereignty over both worlds; the Lord, beyond hate and revenge, is enshrined within His Heart.
(O’ my friends, Guru Nanak) has enjoyed both the worldly kingdom and union with God, (because God), who has no enmity towards anyone is enshrined in his heart.
(ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਵਜੀਨੇ) ਰਾਜਭੀਮਾਣਿਆਹੈਤੇਜੋਗਭੀ; ਨਿਰਵੈਰਅਕਾਲਪੁਰਖ (ਉਹਨਾਂਦੇ) ਹਿਰਦੇਵਿਚਵੱਸਰਿਹਾਹੈ।
راجُجوگُمانھِئوبسِئونِرۄیَرُرِدنّترِ॥
راج جوگ۔ کانہ داری اور طارق۔ویسؤ نرویر ردنتر۔ بلادلی دشمنی بسے ۔
گرونانک جس نے گھریلو زندگی بھی بسر کی اور طارق بھی رہا دلمیں بلا دشمن خدا بسائیا
ਸ੍ਰਿਸਟਿਸਗਲਉਧਰੀਨਾਮਿਲੇਤਰਿਓਨਿਰੰਤਰਿ॥
sarisat sagal uDhree naam lay tari-o nirantar.
The whole world is saved, and carried across, chanting the Naam, the Name of the Lord.
By continuously meditating on God’s Name, Guru Nanak has saved himself, and has also saved the entire universe.
(ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਵ) ਆਪਇਕ-ਰਸਨਾਮਜਪਕੇਤਰਗਿਆਹੈ, ਤੇ (ਉਸਨੇ) ਸਾਰੀਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਨੂੰਭੀਨਾਮਦੀਬਰਕਤਿਨਾਲਤਾਰਦਿੱਤਾਹੈ।
س٘رِسٹِسگلاُدھریِنامِلےترِئونِرنّترِ॥
سگل سر شٹ۔ ادھر۔ سارے عالم کا بچاؤ ہوا۔ نام لے تریؤ نتر۔ الہٰی نام ست۔ سچ حق و حقیقت کی یادوریاض سے کامیاب ہوئے ۔
جسکے نام سے اور یادوریاض سے سارے عالم نے زندگیاں کامیاب بنائیں ۔
ਗੁਣਗਾਵਹਿਸਨਕਾਦਿਆਦਿਜਨਕਾਦਿਜੁਗਹਲਗਿ॥
gun gaavahi sankaad aad jankaad jugah lag.
Sanak and Janak and the others sing His Praises, age after age.
For countless ages, Sanak (and the other sons of god Brahma), kings (and saints like) Janak have been singing praises of (Guru Nanak).
ਸਨਕਆਦਿਬ੍ਰਹਮਾਦੇਚਾਰੇਪੁੱਤ੍ਰ, ਜਨਕਆਦਿਕਪੁਰਾਤਨਰਿਸ਼ੀਕਈਜੁੱਗਾਂਤੋਂ (ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਵਜੀਦੇ) ਗੁਣਗਾਰਹੇਹਨ।
گُنھگاۄہِسنکادِآدِجنکادِجُگہلگِ॥
سنکاوغیرہ ۔ برہما کے چارون بیٹے اور سابقہ جنک راجہ وغیرہ ۔ جگیہہ لگ۔ ہر زمانے میں۔
سنکا د وغیرہ او جنک وغیرہ برائے رشی بہت سے دیرنہ زمانے سے حمدوثناہ کررہے ہیں
ਧੰਨਿਧੰਨਿਗੁਰੁਧੰਨਿਜਨਮੁਸਕਯਥੁਭਲੌਜਗਿ॥
Dhan Dhan gur Dhan janam sakyath bhalou jag.
Blessed, blessed, blessed and fruitful is the sublime birth of the Guru into the world.
Blessed again and again is Guru (Nanak), whose advent in this world is fruitful and sublime.
ਧੰਨਹੈਗੁਰੂ (ਨਾਨਕ)! ਧੰਨਹੈਗੁਰੂ (ਨਾਨਕ)! ਜਗਤਵਿਚ (ਉਸਦਾ) ਜਨਮਲੈਣਾਸਕਾਰਥਾਤੇਭਲਾਹੋਇਆਹੈ।
دھنّنِدھنّنِگُرُدھنّنِجنمُسکزتھُبھلوَجگِ॥
سکیئتھ ۔ کامیاب۔ بھلو۔ اچھا ۔ نیک۔ جگ۔ دیا۔ پاتال۔
وہ کہہ رہے ہیں شاباش گرنانک شاباش دنیا میں آتا تیرا سپھل ہے ۔
ਪਾਤਾਲਪੁਰੀਜੈਕਾਰਧੁਨਿਕਬਿਜਨਕਲਵਖਾਣਿਓ॥
paataal puree jaikaar Dhun kab jan kal vakhaani-o.
Even in the nether regions, His Victory is celebrated; so says KAL the poet.
The servant bard Kall says that even the under-world resounds with the victory (of Guru Nanak).
ਦਾਸਕਲ੍ਯ੍ਯਕਵੀਬੇਨਤੀਕਰਦਾਹੈ- (ਹੇਗੁਰੂਨਾਨਕ!) ਪਾਤਾਲਲੋਕਤੋਂਭੀਤੇਰੀਜੈਜੈਕਾਰਦੀਆਵਾਜ਼ (ਉਠਰਹੀਹੈ)।
پاتالپُریِجیَکاردھُنِکبِجنکلۄکھانھِئو॥
پری۔ زیر زمین دنیا ۔ جسکار دھن۔ فتح فتح کے آوازے ۔ وکھانیؤ۔ بیا ن کرتا ہے ۔
شاعر کل عرض گذارتا ہے اے الہٰی نام کے لطف اندوز پیر مرشد نانک زیر زمین کے لوگ فتح فتح کے آواز اور آوازون کی گونج اُٹھ رہی ہے
ਹਰਿਨਾਮਰਸਿਕਨਾਨਕਗੁਰਰਾਜੁਜੋਗੁਤੈਮਾਣਿਓ॥੬॥
har naam rasik naanak gur raaj jog tai maani-o. ||6||
You are blessed with the Nectar of the Lord’s Name, O Guru Nanak; You have mastered Raja Yoga, and enjoy sovereignty over both worlds. ||6||
O’ Nanak, you relish God’s Name, and you have enjoyed both (worldly) kingdom and yoga (or union with God). ||6||
ਹਰੀਦੇਨਾਮਦੇਰਸੀਏਹੇਗੁਰੂਨਾਨਕ! ਤੂੰਰਾਜਤੇਜੋਗਦੋਵੇਂਹੀਮਾਣੇਹਨ॥੬॥
ہرِنامرسِکنانکگُرراجُجوگُتےَمانھِئو॥੬॥
۔ ہر نام رسک ۔ الہیی نام کا لطف اندوز
۔ تو نے خانہ دار ی اور طارق الدنیا کا لطف لیا اے نانک ۔
ਸਤਜੁਗਿਤੈਮਾਣਿਓਛਲਿਓਬਲਿਬਾਵਨਭਾਇਓ॥
satjug tai maani-o chhali-o bal baavan bhaa-i-o.
In the Golden Age of Sat Yuga, You were pleased to deceive Baal the king, in the form of a dwarf.
(O’ Guru Nanak), even in Sat Yug (the golden age), it was you (who enjoyed the worldly kingdom and yoga).
(ਹੇਗੁਰੂਨਾਨਕ!) ਸਤਜੁਗਵਿਚ (ਭੀ) ਤੂੰਹੀ (ਰਾਜਤੇਜੋਗ) ਮਾਣਿਆਸੀ, ਤੂੰਹੀਰਾਜਾਬਲਿਨੂੰਛਲਿਆਸੀਤੇਤਦੋਂਵਾਮਨਅਵਤਾਰਬਣਨਾਤੈਨੂੰਚੰਗਾਲੱਗਾਸੀ।
ستجُگِتےَمانھِئوچھلِئوبلِباۄنبھائِئو॥
ست جگ ۔ وہ دؤر جب ۔ حقیقت مقبول عام تھی۔ تے مانیؤ۔ اے نانک تو نے لطف اُٹھائیا۔ چھلیؤ بل۔ بل سے فریب کیا۔ باون بھائیو۔ باون سے کیا پیار۔
اے نانک ۔ دور حقیقت ست جگ میں بھی تو نے ہی گھریلو زندگی طارق الدنیا ہے لطف لیا
ਤ੍ਰੇਤੈਤੈਮਾਣਿਓਰਾਮੁਰਘੁਵੰਸੁਕਹਾਇਓ॥
taraytai tai maani-o raam raghoovans kahaa-i-o.
In the Silver Age of Traytaa Yuga, You were called Raam of the Raghu dynasty.
It was you who became Baavan (the pigmy incarnation of God) and deceived (king) Ball (by asking him for apparently small piece of land, but ended up covering the entire earth).
ਤ੍ਰੇਤੇਵਿਚਭੀਤੂੰਹੀ (ਰਾਜਤੇਜੋਗ) ਮਾਣਿਆਸੀ, ਤਦੋਂਤੂੰਆਪਣੇਆਪਨੂੰਰਘੁਵੰਸੀਰਾਮਅਖਵਾਇਆਸੀ (ਭਾਵ, ਹੇਗੁਰੂਨਾਨਕ! ਮੇਰੇਵਾਸਤੇਤਾਂਤੂੰਹੀਹੈਂਵਾਮਨਅਵਤਾਰ, ਤੂੰਹੀਹੈਂਰਘੁਵੰਸੀਰਾਮ)।
ت٘ریتےَتےَمانھِئورامُرگھُۄنّسُکہائِئو॥
تیرتے ۔ زمانے کے تیسرے دور میں۔ گھوہیں والا۔ کہلیؤ۔ کہلائیا
تو نے ہی فریب دیاراد بل کو بامن بننتا پسند آئیا تجھے تر لیتے دور زمانں میں گکھو ونسی رام کہانیا
ਦੁਆਪੁਰਿਕ੍ਰਿਸਨਮੁਰਾਰਿਕੰਸੁਕਿਰਤਾਰਥੁਕੀਓ॥
du-aapur krisan muraar kans kirtaarath kee-o.
In the Brass Age of Dwaapur Yuga, You were Krishna; You killed Mur the demon and saved Kans.
In Treta (the silver age), you enjoyed (the worldly kingdom and yoga), and became known as Raam of the Raghu dynasty. In Duappar (the brass age), you appeared as Krishna, who killed the demon Mur, and obliged (the king) Kanss by (liberating him from his evil body).
(ਹੇਗੁਰੂਨਾਨਕ!) ਦੁਆਪੁਰਜੁਗਵਿਚਕ੍ਰਿਸ਼ਨਮੁਰਾਰਭੀ (ਤੂੰਹੀਸੈਂ), ਤੂੰਹੀਕੰਸਨੂੰ (ਮਾਰਕੇ) ਮੁਕਤਕੀਤਾਸੀ।
دُیاپرِک٘رِسنمُرارِکنّسُکِرتارتھُکیِئو॥
۔ دو آپر۔ زمانے کے دوسرے دور ۔ کرشن۔ جس نے مرااکھش قتل کیا تھا۔ کرتار ۔ کامیاب ۔
تو نے لہذا میرے لئے تو ہی ہے بامن اور تو ہی رام ہے دوآ پر میں کرش مراد تھا تو ہی اور تو نے ہی کھنس کو موت کے گھاٹ اُتار ۔
ਉਗ੍ਰਸੈਣਕਉਰਾਜੁਅਭੈਭਗਤਹਜਨਦੀਓ॥
ugarsain ka-o raaj abhai bhagtah jan dee-o.
You blessed Ugrasain with a kingdom, and You blessed Your humble devotees with fearlessness.
You then blessed Ugar Sain with his kingdom, and your devotees with fearlessness.
(ਤੂੰਹੀ) ਉਗ੍ਰਸੈਣਨੂੰ (ਮਥੁਰਾਦਾ) ਰਾਜਅਤੇਆਪਣੇਭਗਤਜਨਾਂਨੂੰਨਿਰਭੈਤਾਬਖ਼ਸ਼ੀਸੀ (ਭਾਵ, ਹੇਗੁਰੂਨਾਨਕ! ਮੇਰੇਵਾਸਤੇਤਾਂਤੂੰਹੀਹੈਂਸ੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ)।
اُگ٘رسیَنھکءُراجُابھےَبھگتہجندیِئو॥
راج ۔ حکومت۔ بھگتیہہ جن جھگتوں ۔ ابھے ۔ بیکوفی
اگر سین کنس کو تخنت بٹھائیا اور بیخوفی بخشی پیاروں کو ۔
ਕਲਿਜੁਗਿਪ੍ਰਮਾਣੁਨਾਨਕਗੁਰੁਅੰਗਦੁਅਮਰੁਕਹਾਇਓ॥
kalijug parmaan naanak gur angad amar kahaa-i-o.
In the Iron Age, the Dark Age of Kali Yuga, You are known and accepted as Guru Nanak, Guru Angad and Guru Amar Das.
O’ Guru Nanak, in Kal Yug (the present iron age) also, you are the approved one, and you got yourself called Angad, and Armadas.
ਹੇਗੁਰੂਨਾਨਕ! ਕਲਜੁਗਵਿਚ (ਭੀਤੂੰਹੀ) ਸਮਰਥਾਵਾਲਾਹੈਂ, (ਤੂੰਹੀਆਪਣੇਆਪਨੂੰ) ਗੁਰੂਅੰਗਦਤੇਗੁਰੂਅਮਰਦਾਸਅਖਵਾਇਆਹੈ।
کلِجُگِپ٘رمانھُنانکگُرُانّگدُامرُکہائِئو॥
اس لئے اے گرونانک میرے لئے توہیکرشن ہے ۔
ਸ੍ਰੀਗੁਰੂਰਾਜੁਅਬਿਚਲੁਅਟਲੁਆਦਿਪੁਰਖਿਫੁਰਮਾਇਓ॥੭॥
saree guroo raaj abichal atal aad purakh furmaa-i-o. ||7||
The sovereign rule of the Great Guru is unchanging and permanent, according the Command of the Primal Lord God. ||7||
(In short, God) the primal Being has commanded that the kingdom of the Guru (Nanak) is immoveable and eternal. ||7||
(ਇਹਤਾਂ) ਅਕਾਲਪੁਰਖਨੇ (ਹੀ) ਹੁਕਮਦੇਰੱਖਿਆਹੈਕਿਸ੍ਰੀਗੁਰੂ (ਨਾਨਕਦੇਵਜੀ) ਦਾਰਾਜਸਦਾ-ਥਿਰਤੇਅਟੱਲਹੈ॥੭॥
س٘ریِگُروُراجُابِچلُاٹلُآدِپُرکھِپھُرمائِئو॥੭॥
۔ پرمان۔ مقبول عام ایچل ۔ قائم دائم۔ اٹل۔ مستقل ۔ آد پرکھ ۔ اکال پرکھ ۔
اے نانک اس کل کے دور مں سے توفیق والا اور گروانگیر اور امرداس کہلائیا اور ہے فرمان خدا کا حکمرانی کی ہے ۔ صدیوی اور مستقل بھی ۔
ਗੁਣਗਾਵੈਰਵਿਦਾਸੁਭਗਤੁਜੈਦੇਵਤ੍ਰਿਲੋਚਨ॥
gun gaavai ravidaas bhagat jaidayv tarilochan.
His Glorious Praises are sung by the devotees Ravi Daas, Jai Dayv and Trilochan.
(O’ my friends), devotees Ravidas, Jaidev, and Tirlochan sing praises (of Guru Nanak).
(ਉਸਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇ) ਗੁਣਰਵਿਦਾਸਭਗਤਗਾਰਿਹਾਹੈ, ਜੈਦੇਵਤੇਤ੍ਰਿਲੋਚਨਗਾਰਹੇਹਨ,
گُنھگاۄےَرۄِداسُبھگتُجیَدیۄت٘رِلوچن॥
گرنانک کی تعریف بھگت نامدیو اور کبیر گارہے ہیں
ਨਾਮਾਭਗਤੁਕਬੀਰੁਸਦਾਗਾਵਹਿਸਮਲੋਚਨ॥
naamaa bhagat kabeer sadaa gaavahi sam lochan.
The devotees Naam Dayv and Kabeer praise Him continually, knowing Him to be even-eyed.
Devotees Nam Dev and Kabir sing praises (of Guru Nanak), who always views all beings with same respect.
ਭਗਤਨਾਮਦੇਵਤੇਕਬੀਰਗਾਰਹੇਹਨ; (ਜੋ) ਅਕਾਲਪੁਰਖਨੂੰਆਪਣੇਨੇਤ੍ਰਾਂਨਾਲਸਭਥਾਈਂਵੇਖਰਿਹਾਹੈ।
نامابھگتُکبیِرُسداگاۄہِسملوچن॥
سم لوچن ۔ ایک آنکھ
جنکو دیدار خدا سے ہے حاصل بھگت مین بھی ہے تعریف نانک کی کررہا ہے ۔
ਭਗਤੁਬੇਣਿਗੁਣਰਵੈਸਹਜਿਆਤਮਰੰਗੁਮਾਣੈ॥
bhagat bayn gun ravai sahj aatam rang maanai.
The devotee Baynee sings His Praises; He intuitively enjoys the ecstasy of the soul.
Even devotee Baini utters praises (of Guru Nanak, because he enjoys) spiritual bliss with equipoise,
(ਜੋਗੁਰੂਨਾਨਕ) ਅਡੋਲਤਾਵਿਚਟਿਕਕੇਪਰਮਾਤਮਾਦੇਮਿਲਾਪਦੇਸੁਆਦਨੂੰਮਾਣਦਾਹੈ,
بھگتُبینھِگُنھرۄےَسہجِآتمرنّگُمانھےَ॥
۔ مراد ۔ برابر۔ بھگت مین گن روے۔ یہ اوصاف یاد کرتا ہے ۔ سہج آتم رنگ مانے ۔ روھانی خوشی کا لطف لیتا ہے
عقیدت مند بنی اپنی تعریفیں گاتا ہے۔ وہ بدیہی طور پر روح کی خوشی سے لطف اندوز ہوتا ہے۔
ਜੋਗਧਿਆਨਿਗੁਰਗਿਆਨਿਬਿਨਾਪ੍ਰਭਅਵਰੁਨਜਾਣੈ॥
jog Dhi-aan gur gi-aan binaa parabh avar na jaanai.
He is the Master of Yoga and meditation, and the spiritual wisdom of the Guru; He knows none other except God.
-and by virtue of the Guru was given the wisdom to be attuned to God. Except God, he doesn’t recognize (or worship) anyone else.
(ਜੋਗੁਰੂਨਾਨਕ) ਗੁਰੂਦੇਗਿਆਨਦੀਬਰਕਤਿਨਾਲਅਕਾਲਪੁਰਖਵਿਚਸੁਰਤੀਜੋੜਕੇਉਸਤੋਂਬਿਨਾਂਕਿਸੇਹੋਰਨੂੰਨਹੀਂਜਾਣਦਾ, (ਉਸਦੇ) ਗੁਣਾਂਨੂੰਬੇਣੀਭਗਤਗਾਰਿਹਾਹੈ।
جوگدھِیانِگُرگِیانِبِناپ٘ربھاۄرُنجانھےَ॥
۔ جوگ دھیان ۔ الہٰی ملاپ میں توجہ اور علم مرشد کے بغیر کسی کی پہچان نہیں کرتا ۔
وہ سبق مرشد کے بغیرحوگ وغیرہ کے طریقے نہین جانتا
ਸੁਖਦੇਉਪਰੀਖ੍ਯ੍ਯਤੁਗੁਣਰਵੈਗੋਤਮਰਿਖਿਜਸੁਗਾਇਓ॥
sukh-day-o parteekh-yat gun ravai gotam rikh jas gaa-i-o.
Sukh Dayv and Preekhyat sing His Praises, and Gautam the rishi sings His Praise.
(Also the sage) Sukdev (son of sage Vyas the author of legend Ramayana), and Prikhat (king of Hastana Pur and grandson of Arjan the hero of Mahabharata) sing praises (of Guru Nanak), along with the sage Gautam (who had cursed god Indira with thousand vulva marks for stealthily raping the sage’s wife).
ਸੁਖਦੇਵਰਿਸ਼ੀ (ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਗੁਣ) ਗਾਰਿਹਾਹੈਤੇ (ਰਾਜਾ) ਪਰੀਖਤ (ਭੀਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇ) ਗੁਣਾਂਨੂੰਗਾਰਿਹਾਹੈ।ਗੋਤਮਰਿਸ਼ੀਨੇ (ਭੀਗੁਰੂਨਾਨਕਦਾਹੀ) ਜਸਗਾਂਵਿਆਹੈ।
سُکھدیءُپریِکھ٘ز٘زتُگُنھرۄےَگوتمرِکھِجسُگائِئو॥
سکھدیو ۔ بیاس کا لڑکا ۔ پریکھت ۔ ارجن کا پوتا۔ اور ابھمیو کا لڑکا تھا۔ گن روے۔ گن گاتا ے ۔ نانک کی تعریف ہر روز نئی سے نئی ہو رہی ہے ۔
خدا کے سوا سکھدیوجی تے پرلھت بھی ہے نان کے گن گارہا اور گوتم رشی کا بھی ہے
ਕਬਿਕਲਸੁਜਸੁਨਾਨਕਗੁਰਨਿਤਨਵਤਨੁਜਗਿਛਾਇਓ॥੮॥
kab kal sujas naanak gur nit navtan jag chhaa-i-o. ||8||
Says KAL the poet, the ever-fresh praises of Guru Nanak are spread throughout the world. ||8||
Poet Kall says that the sublime praise of Guru Nanak is ever fresh and pervades throughout the entire world.||8||
ਹੇਕਲ੍ਯ੍ਯਕਵੀ! ਗੁਰੂਨਾਨਕ (ਦੇਵਜੀ) ਦੀਸੋਹਣੀਸੋਭਾਨਿੱਤਨਵੀਂਹੈਤੇਜਗਤਵਿਚਆਪਣਾਪ੍ਰਭਾਵਪਾਰਹੀਹੈ॥੮॥
کبِکلسُجسُنانکگُرنِتنۄتنُجگِچھائِئو॥੮॥
اسمیں ذکر شاعر کل اعلے شہرت نانک دنیا کی ہر روز نیا آچر ہے اپنا پار ہی ۔
ਗੁਣਗਾਵਹਿਪਾਯਾਲਿਭਗਤਨਾਗਾਦਿਭੁਯੰਗਮ॥
gun gaavahi paa-yaal bhagat naagaadbhuyangam.
In the nether worlds, His Praises are sung by the devotees like Shaysh-naag in serpent form.
(O’ my friends, even) in the nether world many devotees like (Shesh Nag) and other serpent devotees sing praises (of Guru Nanak).
ਪਾਤਾਲਵਿਚਭੀ (ਸ਼ੇਸ਼-) ਨਾਗਆਦਿਕਹੋਰਸਰਪ-ਭਗਤ (ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇ) ਗੁਣਗਾਰਹੇਹਨ।
گُنھگاۄہِپازالِبھگتناگادِبھُزنّگم॥
پایال۔ پاتال ۔ زیر زمین ۔ ناگاد۔ شیش ناگ۔ ناگ راجہ۔ بھویٹگم۔ سانپ۔
پاتال مین بھی شیش ناگ وغیرہ اور سانپ تعریف نانک کی کرتے ہیں
ਮਹਾਦੇਉਗੁਣਰਵੈਸਦਾਜੋਗੀਜਤਿਜੰਗਮ॥
mahaaday-o gun ravai sadaa jogee jat jangam.
Shiva, the Yogis and the wandering hermits sing His Praises forever.
Shiva, yogis, celibates, and Jangams (the wandering yogis) always sing his praises.
ਪਾਤਾਲਵਿਚਭੀ (ਸ਼ੇਸ਼-) ਨਾਗਆਦਿਕਹੋਰਸਰਪ-ਭਗਤ (ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇ) ਗੁਣਗਾਰਹੇਹਨ।
مہادیءُگُنھرۄےَسداجوگیِجتِجنّگم॥
مہادیؤ ۔ شوجی ۔ گن روے ۔ گن گاتا ہے
شیو ، یوگی اور آوارہ ہرمات ہمیشہ کے لئے اس کی تعریف گاتے ہیں۔
ਗੁਣਗਾਵੈਮੁਨਿਬ੍ਯ੍ਯਾਸੁਜਿਨਿਬੇਦਬ੍ਯ੍ਯਾਕਰਣਬੀਚਾਰਿਅ॥
gun gaavai mun bayaas jin bayd ba-yaakaran beechaari-a.
Vyaas the silent sage, who studied the Vedas and its grammar, sings His Praise.
The silent sage Byaas who reflected on Vedas through grammar utters his praises.
ਜਿਸ (ਵਿਆਸਮੁਨੀ) ਨੇਸਾਰੇਵੇਦਾਂਨੂੰਵਿਆਕਰਣਾਂਦੁਆਰਾਵਿਚਾਰਿਆਹੈ, ਉਹ (ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇ) ਗੁਣਗਾਰਿਹਾਹੈ।
گُنھگاۄےَمُنِب٘ز٘زاسُجِنِبیدب٘ز٘زاکرنھبیِچارِء॥
۔ من بیاس۔ پیاس رشی ۔ جن دبدویاکرن وچاریا۔
جسنے گرائمر کے ذریعے ویدون کو سمجھا ۔ برہمانے الہٰی ھکم سے سارے عالم کو سنوار ا ہے ۔
ਬ੍ਰਹਮਾਗੁਣਉਚਰੈਜਿਨਿਹੁਕਮਿਸਭਸ੍ਰਿਸਟਿਸਵਾਰੀਅ॥
barahmaa gun uchrai jin hukam sabh sarisat savaaree-a.
His Praises are sung by Brahma, who created the entire universe by God’s Command.
Even god Brahma, who according to (God’s) command fashioned the entire world, also sings (Guru Nanak’s) praises.
ਜਿਸ (ਬ੍ਰਹਮਾ) ਨੇਅਕਾਲਪੁਰਖਦੇਹੁਕਮਵਿਚਸਾਰੀਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਰਚੀਹੈ, ਉਹ (ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇ) ਗੁਣਉਚਾਰਰਿਹਾਹੈ।
ب٘رہماگُنھاُچرےَجِنِہُکمِسبھس٘رِسٹِسۄاریِء॥
برہمنڈ کھنڈ ۔ کل عالم اور اسکے کطے پورن برہم ۔ کامل خدا
اس کی تعریف برہما نے دی ہے ، جس نے خدا کے حکم سے پوری کائنات کو تخلیق کیا۔
ਬ੍ਰਹਮੰਡਖੰਡਪੂਰਨਬ੍ਰਹਮੁਗੁਣਨਿਰਗੁਣਸਮਜਾਣਿਓ॥
barahmand khand pooran barahm gun nirgun sam jaani-o.
God fills the galaxies and realms of the universe; He is known to be the same, manifest and unmanifest.
Both in manifest and un-manifest forms, who has realized the perfect God who pervades throughout the entire universe.
ਜਿਸਗੁਰੂਨਾਨਕਨੇਸਾਰੀਦੁਨੀਆਵਿਚਹਾਜ਼ਰ-ਨਾਜ਼ਰਅਕਾਲਪੁਰਖਨੂੰਸਰਗੁਣਤੇਨਿਰਗੁਣਰੂਪਾਂਵਿਚਇੱਕੋਜਿਹਾਪਛਾਣਿਆਹੈ,
ب٘رہمنّڈکھنّڈپوُرنب٘رہمُگُنھنِرگُنھسمجانھِئو॥
۔ نرگن ۔ سرگن۔ سب میں بسنے والا اور واحد ۔ سم برابر۔ جانؤ پہچانا۔
خدا کائنات کی کہکشاؤں اور دائروں کو بھر دیتا ہے۔ وہ ایک ہی ، ظاہر اور غیر واضح طور پر جانا جاتا ہے۔
ਜਪੁਕਲਸੁਜਸੁਨਾਨਕਗੁਰਸਹਜੁਜੋਗੁਜਿਨਿਮਾਣਿਓ॥੯॥
jap kal sujas naanak gur sahj jog jin maani-o. ||9||
KAL chants the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Yoga. ||9||
(In short, bard) Kall meditates and sings the sublime praises of that Guru Nanak, and who has enjoyed union with God in a state of equipoise. ||9||
ਜਿਸਗੁਰੂਨਾਨਕਨੇਅਡੋਲਅਵਸਥਾਨੂੰਤੇਅਕਾਲਪੁਰਖਦੇਮਿਲਾਪਨੂੰਮਾਣਿਆਹੈ, ਹੇਕਲ੍ਯ੍ਯ! ਉਸਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਸੋਹਣੇਗੁਣਾਂਨੂੰਯਾਦਕਰ॥੯॥
جپُکلسُجسُنانکگُرُسہجُجوگُجِنِمانھِئو॥੯॥
اے شاعر کل اس باشہرت ہستینانک کو جس نے گھریلو اور طارانہ زندگی کا لطف لیا ہے یاد کر۔
ਗੁਣਗਾਵਹਿਨਵਨਾਥਧੰਨਿਗੁਰੁਸਾਚਿਸਮਾਇਓ॥
gun gaavahi nav naath Dhan gur saach samaa-i-o.
The nine masters of Yoga sing His Praises; blessed is the Guru, who is merged into the True Lord.
Even the nine masters of yogis sing his praises, because blessed is Guru (Nanak) who is merged in the eternal (God).
ਨੌਨਾਥ (ਭੀ) ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਗੁਣਗਾਂਦੇਹਨ (ਤੇਆਖਦੇਹਨ), “ਗੁਰੂਨਾਨਕਧੰਨਹੈਜੋਸੱਚੇਹਰੀਵਿਚਜੁੜਿਆਹੋਇਆਹੈ।”
گُنھگاۄہِنۄناتھدھنّنِگُرُساچِسمائِئو॥
ناناتھ ۔ نو مشہور جوگی۔ گورمکھ مچھندرناتھ ۔ وغیرہ وغیرہ ۔ ساچ سمایؤ ۔ حقیقت ۔ سچے خدا میں محو ومجذوب ۔ دھن گر۔ قابل تعریف
نوناتھ مرشد نانک کے گن گاتے ہیں۔ شاباش ہے قابل ستائش ہے مرشد بھی جسکا ملاپ خدا سے ہے
ਮਾਂਧਾਤਾਗੁਣਰਵੈਜੇਨਚਕ੍ਰਵੈਕਹਾਇਓ॥
maaNDhaataa gun ravai jayn chakarvai kahaa-i-o.
Maandhaataa, who called himself ruler of all the world, sings His Praises.
Madhanta, who called himself Chakarvarti (the un challenged king), also sings his praises.
ਜਿਸਮਾਂਧਾਤਾਨੇਆਪਣੇਆਪਨੂੰਚੱਕ੍ਰਵਰਤੀਰਾਜਾਅਖਵਾਇਆਸੀ, ਉਹਭੀਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਗੁਣਉਚਾਰਰਿਹਾਹੈ।
ماںدھاتاگُنھرۄےَجینچک٘رۄےَکہائِئو॥
۔ مان دھاتا۔ ایک راجہ ۔ گن روے گن گاتا ہے ۔ چکر ورتی ۔ سب راجاؤں پر حکمران شہنشا ۔ کہلائیؤ ۔ کہلاتا تھا۔
جس ماندھاتا نے شہنشاہ کہائیا تھا وہ بھی نانک کے اوصافوں کی کرتا تھا تعریف
ਗੁਣਗਾਵੈਬਲਿਰਾਉਸਪਤਪਾਤਾਲਿਬਸੰਤੌ॥
gun gaavai bal raa-o sapat paataal basantou.
Bal the king, dwelling in the seventh underworld, sings His Praises.
The king Ball who resides in the seventh under-world sings his praises,
ਸਤਵੇਂਪਾਤਾਲਵਿਚਵੱਸਦਾਹੋਇਆਰਾਜਾਬਲਿ (ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇ) ਗੁਣਗਾਰਿਹਾਹੈ।
گُنھگاۄےَبلِراءُسپتپاتالِبسنّتوَ॥
بل راؤ۔ بل راجہ ۔ سپت ۔ پاتال بسنے ۔ سانوین پاتال جو رہتا تھا
ساتوین رہتا ہوا بل راجہ بھی تعریف ناناک کی کرا تھا ۔
ਭਰਥਰਿਗੁਣਉਚਰੈਸਦਾਗੁਰਸੰਗਿਰਹੰਤੌ॥
bharthar gun uchrai sadaa gur sang rahantou.
Bhart’har, abiding forever with Gorakh, his guru, sings His Praises.
and so also does Bharthari (the king who abandoned his kingdom) and used to always accompany his Guru (Gorakh).
ਆਪਣੇਗੁਰੂਦੇਨਾਲਰਹਿੰਦਾਹੋਇਆਭਰਥਰੀਭੀਸਦਾ (ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇ) ਗੁਣਉੱਚਾਰਰਿਹਾਹੈ।
بھرتھرِگُنھاُچرےَسداگُرسنّگِرہنّتوَ॥
۔ بھر تھر۔ ایک جوگیگرسنگ رہنتے ۔ جو مرشد کے ساتھ رہتا تھا
مرشد کا ساتھی ہوتے ہوئے بھر تھری نانک کے گن گاتا تھا
ਦੂਰਬਾਪਰੂਰਉਅੰਗਰੈਗੁਰਨਾਨਕਜਸੁਗਾਇਓ॥
doorbaa paroora-o angrai gur naanak jas gaa-i-o.
Doorbaasaa, King Puro and Angra sing the Praises of Guru Nanak.
Also Durvasha (the sage who had cursed the entire linage of god Krishna), king Puru and sage Angarai sing praises of Guru Nanak.
ਦੁਰਵਾਸਾਰਿਸ਼ੀਨੇ, ਰਾਜਾਪੁਰੂਨੇਤੇਅੰਗਰਰਿਸ਼ੀਨੇਗੁਰੂਨਾਨਕਦਾਜਸਗਾਂਵਿਆਂਹੈ।
دوُرباپروُرءُانّگرےَگُرنانکجسُگائِئو॥
۔ دوربا ۔ دوداسا۔ رشتی۔ پرریو انگرے ۔ درباسا رستی ۔ پرورو۔ راجہ ۔ انگریؤ ۔ ایک مشہور رشی۔
۔ دربا سارچی بور رؤراجہ رشی انگر کے حمد نانک کی کرتے تھے
ਕਬਿਕਲਸੁਜਸੁਨਾਨਕਗੁਰਘਟਿਘਟਿਸਹਜਿਸਮਾਇਓ॥੧੦॥
kab kal sujas naanak gur ghat ghat sahj samaa-i-o. ||10||
Says KAL the poet, the Sublime Praises of Guru Nanak intuitively permeate each and every heart. ||10||
(In short), O’ poet Kall, the sublime praise of (Guru) Nanak imperceptibly fills all hearts. ||10||
ਹੇਕਲ੍ਯ੍ਯਕਵੀ! ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੀਸੋਹਣੀਸੋਭਾਸੁਤੇਹੀਹਰੇਕਪ੍ਰਾਣੀ-ਮਾਤ੍ਰਦੇਹਿਰਦੇਵਿਚਟਿਕੀਹੋਈਹੈ॥੧੦॥
کبِکلسُجسُنانکگُرگھٹِگھٹِسہجِسمائِئو॥੧੦॥
اے شاعر کل اچھی تعریف گرونانک کی اور شہرت ہے ہر دلمیں بسی ہوئی ۔