Urdu-Raw-Page-980

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥ nat mehlaa 5. Raag Nat, Fifth Guru: ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o vaar vaar jaa-o gur gopaal. ||1|| rahaa-o. I am a sacrifice, a sacrifice to the Guru, the Lord of the World. ||1||Pause|| O’ my Guru, the sustainer of earth, I am beholden to You

Urdu-Raw-Page-979

ਖੁਲੇ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਹੀਰੈ ਬੇਧੇ ਹੀਰ ॥ khulay bharam bheet milay gopaalaa heerai bayDhay heer. The doors of doubt are thrown open, and I have met the Lord of the World; God’s diamond has pierced the diamond of my mind. All their doors of doubt are flung open, they meet God of the

Urdu-Raw-Page-978

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਮੇਲਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har ho ho ho mayl nihaal. ||1|| rahaa-o. By uniting us with such a noble person, God makes us delightful. ||1||Pause|| (ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਮਿਲਾ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਅਨੇਕਾਂ ਨੂੰ) ਨਿਹਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ہرِہوہوہومیلِنِہال॥੧॥رہاءُ॥ ہمیں ایسے نیک شخص کے ساتھ متحد

Urdu-Raw-Page-977

ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਰੁੜਣੇ ॥ har tum vad agam agochar su-aamee sabh Dhi-aavahi har rurh-nay. O’ God, You are the highest, inaccessible and unfathomable; O’ beauteous God, all meditate on You. ਹੇ ਹਰੀ! ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਾਲ, ਅਪਹੁੰਚ ਅਤੇ, ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈਂ। ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਸਾਰੇ ਜੀਵ

Urdu-Raw-Page-976

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaadee har naam Dhi-aa-i-o ham satgur charan pakhay. ||1|| rahaa-o. Meditation on God’s name is only possible through Guru’s blessings, therefore I also have come to the Guru’s refuge. (ਪਰ ਜਿਸ ਨੇ ਭੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਜਪਿਆ ਹੈ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ

Urdu-Raw-Page-975

ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੪ raag nat naaraa-in mehlaa 4 Raag Nat Naaraayan, Fourth Mehl: راگُنٹنارائِنمہلا੪ ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. There is only one God whose Name is ‘of eternal existence’. He

Urdu-Raw-Page-974

ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥ dayv sansai gaaNth na chhootai. O’ God, the knot of skepticism from people’s mind doesn’t get untied, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ( ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਹਿਮ ਦੀ ਗੰਢ ਨਹੀਂ ਖੁਲ੍ਹਦੀ, دیۄسنّسےَگاںٹھِنچھوُٹےَ॥ سنسے ۔ فکر ۔ خوف۔ گانٹھ ۔ مسلے کا۔ حل۔ سمجھ نہ ائے ۔ جس سے میرا الہٰی خوف وہراس

Urdu-Raw-Page-973

ਅਖੰਡ ਮੰਡਲ ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਅਨਹਦ ਬੇਨੁ ਬਜਾਵਉਗੋ ॥੧॥ akhand mandal nirankaar meh anhad bayn bajaav-ogo. ||1|| Because, sitting in the imperishable region of the formless God, I play the flute producing continuous divine music. ||1|| ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਟਿਕਾਣੇ ਵਾਲੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ (ਉਸ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਦੀ) ਇੱਕ-ਰਸ ਬੰਸਰੀ ਵਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ॥੧॥ اکھنّڈمنّڈلنِرنّکارمہِانہدبینُبجاۄئُگو॥੧॥

Urdu-Raw-Page-972

ਜਬ ਨਖ ਸਿਖ ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ jab nakh sikh ih man cheenHaa. When I came to understand this mind of mine completely, ਹੁਣ ਜਦੋਂ ਆਪਣੇ ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣ ਲਿਆ, جبنکھسِکھاِہُمنُچیِن٘ہ٘ہا॥ ۔ نکھ سکھ ۔ نا خن سے لیکر سرتک۔ ایہہ من چینا۔ اس من کی اصلیت یا حقیقت کو سمجھا۔ اور

Urdu-Raw-Page-971

ਗੋਬਿੰਦ ਹਮ ਐਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ॥ gobind ham aisay apraaDhee. O’ God, we are such sinners, ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ! ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਅਜਿਹੇ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਂ, گوبِنّدہمایَسےاپرادھیِ॥ اپرادھی ۔ گناہگار ۔ اے خدا ہم ایسے گناہگار ہیں ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਥਾ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੀ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਸਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin parabh jee-o pind thaa dee-aa tis

error: Content is protected !!