Urdu-Raw-Page-689

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸਾ ਜੀਉ ॥ satgur poochha-o jaa-ay naam Dhi-aa-isaa jee-o. I would go and ask from the true Guru and I would meditate on Naam. ਮੈਂ ਜਾ ਕੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਾਗਾ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਾਂਗਾ। ستِگُر پوُچھءُ جاءِ نامُ دھِیائِسا جیِءُ ॥ بھوکہہ۔ پیاسے ۔ طلبگار ۔ آٹھ ۔ سرامیہ۔

Urdu-Raw-Page-688

ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥ gaavai gaavanhaar sabad suhaavano. By singing praises of the praiseworthy God through the Guru’s word, one’s life becomes beauteous. ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਗਾਵਣ-ਜੋਗ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ ਸੋਹਣਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। گاۄےَگاۄنھہارُسبدِ سُہاۄنھو॥ جو کلام مرشد اپنا کر قابل حمدوثناہ خدا

Urdu-Raw-Page-687

ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਮੇਰੀ ਲਾਹੈ ਸਗਲ ਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥ ko-ee aiso ray bhaytai sant mayree laahai sagal chint thaakur si-o mayraa rang lavee . I wish that I may meet some such Guru, who may remove all my worry and imbue me with love for God.||2|| ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਅਜੇਹਾ

Urdu-Raw-Page-686

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਵੈ ॥ janam padaarath dubiDhaa khovai. He wastes this precious human life in duality (love of worldly riches). ਅਮੋਲਕ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਉਹ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਵਿੱਚ ਗੁਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ l جنمُ پدارتھُ دُبِدھا کھوۄےَ॥ ۔ دبدھا۔ دوچتی دررائے اور دوغلے خیالات کی وجہ سے اپنی زندگی برباد کر لیتا ہے ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਸਿ ਭ੍ਰਮਿ

Urdu-Raw-Page-685

ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭਤਾ ਕੈ ਮਦ ਮੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧॥ joban Dhan parabh-taa kai mad mai ahinis rahai divaanaa. ||1|| It always remains intoxicated with false pride of youth, wealth and fame. ||1|| ਜਵਾਨੀ, ਧਨ, ਤਾਕਤ ਦੇ ਨਸ਼ੇ ਵਿਚ ਜਗਤ ਦਿਨ ਰਾਤ ਝੱਲਾ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ جوبنُ دھنُ پ٘ربھتاکےَمدمےَاہِنِسِرہےَدِۄانا॥ ۔ جوبن ۔ جوانی ۔

Urdu-Raw-Page-684

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥ charan kamal jaa kaa man raapai. One whose mind is imbued with the love of God’s immaculate Name, ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ (ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, چرن کمل جا کا منُ راپےَ ॥ ۔ جس کے دل کو محبت الہٰی تاثر کر

Urdu-Raw-Page-683

ਮਹਾ ਕਲੋਲ ਬੁਝਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ mahaa kalol bujheh maa-i-aa kay kar kirpaa mayray deen da-i-aal. O’ my merciful Master, the illusive plays of worldly riches and power do not affect the one on whom You bestow Your mercy. ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ

Urdu-Raw-Page-682

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Raag Dhanasri, Fifth Guru: دھناسریِ مہلا ੫॥ ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥ a-ukhee gharhee na daykhan day-ee apnaa birad samaalay. God doesn’t allow any moment of difficulty bother His devotee; He always remembers His innate nature of protecting His devotees. ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ

Urdu-Raw-Page-681

ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥ Dhan so thaan Dhan o-ay bhavnaa jaa meh sant basaaray. Blessed is that place and blessed is that house where the saintly people reside. ਉਹ ਥਾਂ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਘਰ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਸੰਤ ਜਨ ਵੱਸਦੇ ਹਨ। دھنّنِ سُ تھانُ دھنّنِ

Urdu-Raw-Page-680

ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥ thaakur gaa-ee-ai aatam rang. We should sing the praises of God from the core of our heart. ਦਿਲ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ٹھاکُرُ گائیِئےَ آتم رنّگِ ॥ ٹھاکر۔ مالک ۔خدا ۔ آتم رنگ۔ دلی پریم سے ۔ الہٰی صفت صلاح دلی پیار سے کرنی چاہیے

error: Content is protected !!