Urdu-Raw-Page-589

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥ so satgur tin ka-o bhayti-aa jin kai mukh mastak bhaag likh paa-i-aa. ||7|| Only those persons who are predestined, have met and received the teachings of such a true Guru. ||7|| ਐਸਾ ਗੁਰੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਮੂੰਹ

Urdu-Raw-Page-588

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ tis gur ka-o sad balihaarnai jin har sayvaa banat banaa-ee. I am dedicated to that Guru who started the tradition of God’s devotional worship. ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਉਸ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋਂ ਜਿਸ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਰੀਤ ਚਲਾਈ ਹੈ। تِسُگُرکءُسدبلِہارنھےَجِنِہرِسیۄابنھتبنھائیِ॥ بنت۔ رسم۔ رواج ۔

Urdu-Raw-Page-587

ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਅਗੈ ਦੂਣੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ dukh lagai ghar ghar firai agai doonee milai sajaa-ay. One who acts like a saint simply by wearing holy garbs, he suffers by going from door to door for his sustenance here and receives double punishment hereafter. (ਭੇਖੀ ਸਾਧੂ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੇ) ਦੁੱਖ ਵਿਚ ਕਲਪਦਾ ਹੈ,

Urdu-Raw-Page-586

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Third Guru: سلوکُمਃ੩॥ ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥ bhai vich sabh aakaar hai nirbha-o har jee-o so-ay. The entire creation is under some kind of fear, but only that venerable God iswithout any fear. (ਜਗਤ ਦਾ) ਸਾਰਾ ਆਕਾਰ (ਪ੍ਰਭੂ-ਪ੍ਰਭਾਵ) ਡਰ ਦੇ ਅਧੀਨ

Urdu-Raw-Page-585

ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥ bharam maa-i-aa vichahu katee-ai sachrhai naam samaa-ay. Then all the doubts due to Maya are removed from within and the person merges in the true Name of the eternal God. ਤਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ

Urdu-Raw-Page-584

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥ naanak saa Dhan milai milaa-ee pir antar sadaa samaalay. O’ Nanak, that soul-bride who always remembers her Husband-God within her heart, realizes God through the Guru’s grace. ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਉਹ

Urdu-Raw-Page-583

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਮਿਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ aap chhod sayvaa karee pir sachrhaa milai sahj subhaa-ay. Abandoning self-conceit, I lovingly remember Him with adoration, then intuitively I realize the eternal Husband-God. ਆਪਾ-ਭਾਵ ਤਿਆਗ ਕੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆਂ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ

Urdu-Raw-Page-582

ਬਾਬਾ ਆਵਹੁ ਭਾਈਹੋ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਦੇਹ ਆਸੀਸਾ ਹੇ ॥ baabaa aavhu bhaa-eeho gal milah mil mil dayh aaseesaa hay. Come, O’ my brothers, let us embrace each other and joining together, let us extend blessings to the departed soul. ਹੇ ਭਾਈ! ਹੇ ਭਰਾਵੋ! ਆਓ, ਅਸੀਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ ਬੈਠੀਏ, ਤੇ ਮਿਲ ਕੇ

Urdu-Raw-Page-581

ਹਉ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੈ ਧਾਵਣੀਆ ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਵਿਧਣਕਾਰੇ ॥ ha-o muth-rhee DhanDhai Dhaavanee-aa pir chhodi-arhee viDhankaaray. I am being deceived by the pursuit of worldly affairs and I have been deserted by my Husband-God because of my evil deeds. ਮੈਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਆਹਰ ਵਿਚ ਠੱਗੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹਾਂ, ਨਿਖਸਮੀਆਂ ਵਾਲੀ ਕਾਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ

Urdu-Raw-Page-580

ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥ sooray say-ee aagai aakhee-ahi dargeh paavahi saachee maano. They alone are called the brave in the world hereafter, who receive true honor in the eternal God’s presence. ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਉਹੀ ਬੰਦੇ ਸੂਰਮੇ ਆਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਆਦਰ ਪਾਂਦੇ ਹਨ।

error: Content is protected !!