Urdu-Raw-Page-259

ਸਲੋਕ ॥ salok. Shalok: ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥ mat pooree parDhaan tay gur pooray man mant. Perfect is the intellect, and most distinguished is the reputation, of those whose minds are filled with the Mantra of the Perfect Guru. Perfect is the intellect, and most distinguished is the reputation, of

Urdu-Raw-Page-258

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੂਰੇ ॥ niDh niDhaan har amrit pooray. They are filled and fulfilled with the Ambrosial Nectar of the Lord, the Treasure of sublime wealth; They are filled and fulfilled with the Ambrosial Nectar of Naam the Treasure of sublime spiritual wealth; نِدھِنِدھانہرِانّم٘رِتپوُرے॥ ۔ ان کی زندگیکے سفر میں کوئی روک نہیں

Urdu-Raw-Page-257

ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥ taraas mitai jam panth kee jaas basai man naa-o. One whose heart is filled with the Naam shall have no fear on the path of death.۔ ت٘راسمِٹےَجمپنّتھکیِجاسُبسےَمنِناءُ ۔ تراس۔ خوف۔ جسم پنتھ۔ موت کا راستہ۔ جاس۔ جکا۔ ناوں۔ نام دل میں الہٰی نام بس جانے

Urdu-Raw-Page-256

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: ਠਠਾ ਮਨੂਆ ਠਾਹਹਿ ਨਾਹੀ ॥ thathaa manoo-aa thaaheh naahee. T’HAT’HA: They do not make trouble for anyone’s mind, They do not hurt anyone’s feelings for worldly goods. ٹھٹھامنوُیاٹھاہہِناہیِ ٹھاہے ۔ گراتا نہیں۔۔ جو انسان کسی کے دل کو ایذا نہیں پہنچاتے ਜੋ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਏਕਹਿ ਲਪਟਾਹੀ ॥ jo sagal ti-aag aykeh

Urdu-Raw-Page-255

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥ apnee kirpaa karahu bhagvantaa. Please shower me with Your Mercy, O’ God! اپنیِک٘رِپاکرہُبھگۄنّتا॥ بھگونتا ۔ اے خدا۔ اے خدا مجھ پر اپنی رحمت فرما ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ chhaad si-aanap baho chaturaa-ee. I have given up my excessive cleverness and scheming, چھاڈِسِیانپبہُچتُرائیِ॥ سیانپ ۔ دانشمندی ۔ عقل۔ چترائی ۔

Urdu-Raw-Page-254

ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok: سلوکُ॥ ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥ gan min daykhhu manai maahi sarpar chalno log. See, that even by calculating and scheming in their minds, people must surely depart in the end. گنِمِنِدیکھہُمنےَماہِسرپرچلنولوگ॥ گن مون ۔ سوچ سمجھ ۔ گن او رشمار کر لو۔ اور منتی کر لو

Urdu-Raw-Page-253

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: پئُڑیِ॥ (پوڑی ) (پوڑی ) ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥ ya-yaa jaara-o durmat do-oo. YAYYA: Burn away duality and evil-mindedness. Burn away duality, evil-mindedness and love for Maya (attachments). ززاجارءُدُرمتِدوئوُ॥ جارو۔ جلاؤ۔ درمت۔ کھوٹیسمجھ ۔ دوؤ۔ دوئش ۔ دوئی ۔ بری سمجھ اور دوئش و دولت کی محبت جلا ڈالو ۔

Urdu-Raw-Page-252

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: پئُڑیِ॥ (پوڑی) (پوڑی ) ਰੇ ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਹ ਰਚਹੁ ਤਹ ਤਹ ਬੰਧਨ ਪਾਹਿ ॥ ray man bin har jah rachahu tah tah banDhan paahi. O’ my mind, except God, whatever you become attached would put you in more bonds of Maya. ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਜਿਥੇ ਜਿਥੇ

Urdu-Raw-Page-251

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥ naam bihoonay naankaa hot jaat sabh Dhoor. ||1|| O’ Nanak, all those who are without the wealth of God’s Name are being reduced to dust. ||1|| ਹੇ ਨਾਨਕ! ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਰਹਿ ਕੇ ਸਾਰੇ ਮਿੱਟੀ ਹੁੰਦੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ। نامبِہوُنےنانکاہوتجاتسبھُدھوُر॥੧॥ نام بہونے ۔ نام کے بغیر۔ ہوت

Urdu-Raw-Page-250

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God. Realized by the grace of the True Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ੴستِگُرپ٘رسادِ॥ ایک ابدی خدا۔ سچے گرو کے فضل سے محسوس ہوا ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee baavan akhree mehlaa 5. Raag Gauree, Bavan Akhri

error: Content is protected !!