Urdu-Raw-Page-950

ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰਿ ਧਾਤੁ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਤਿਉ ਹਰਿ ਕਾ ਭਉ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ ji-o baisantar Dhaat suDh ho-ay ti-o har kaa bha-o durmat mail gavaa-ay. Just as upon putting in fire, a metal becomes pure, similarly the revered fear of God dispels the dirt of evil intellect. ਜਿਵੇਂ ਅੱਗ ਵਿਚ ਪਾਇਆਂ ਸੋਨਾ ਆਦਿਕ ਧਾਤ ਸਾਫ਼

Urdu-Raw-Page-949

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੇਰੁ ਬਿਨਾਸਣਿ ॥ gurmatee ghat chaannaa aanayr binaasan. and to destroy the darkness of ignorance, He instilled the divine light in every heart through the Guru’s teachings. ਅਤੇ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦਾ ਹਨੇਰਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗਿਆਨ ਦਾ ਚਾਨਣ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾਹੈ l گُرمتیِگھٹِچاننھاآنیرُبِناسنھِ॥ ذہنی اندھیرا

Urdu-Raw-Page-948

ਸੋ ਸਹੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਦੇਵਈ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥ so saho saaNt na dayv-ee ki-aa chalai tis naal. but this way, my Master-God will not bless me with peace and tranquillity; (I do not know) what can work with Him? (ਪਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਉਹ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ, ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਚੱਲ

Urdu-Raw-Page-947

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the True Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ایک اونکار ستِگُرپ٘رسادِ ॥ ایک لازوال خدا ، سچے گرو کے فضل سے سمجھا گیا ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ raamkalee kee vaar mehlaa 3.

Urdu-Raw-Page-946

ਵਰਨੁਭੇਖੁਅਸਰੂਪੁਸੁਏਕੋਏਕੋਸਬਦੁਵਿਡਾਣੀ॥ varanbhaykhasroop so aykoaykosabadvidaanee. At that time, the color of the universe, garb and form were embodied in one God, and He was also in the form of astonishing divine word. ਇਕੋਅਸਚਰਜਸ਼ਬਦ-ਰੂਪਪ੍ਰਭੂਹੀਸੀ, ਉਹੀ (ਜਗਤਦਾ) ਰੰਗਭੇਖਤੇਰੂਪਸੀ। ۄرنُ بھیکھُ اسروُپُ سُ ایکو ایکو سبدُ ۄِڈانھیِ ॥ وڈانی ۔ خیران کرنے والی ۔ تب وہی فرقہ ذات و

Urdu-Raw-Page-945

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰਸੁ ਨ ਆਵੈ ਅਉਧੂ ਹਉਮੈ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥ bin sabdai rasna aavai a-oDhooha-umai pi-aas na jaa-ee. O’ yogi, the breath (spiritual life) does notget sustenance without the Guru’s word and the yearning for ego does not go away. ਹੇ ਜੋਗੀ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ (ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਨੂੰ) ਰਸ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਗੁਰੂ-ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ

Urdu-Raw-Page-944

ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ guptee banee pargat ho-ay. One to whom this secret divine word is revealed, ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉਹ ਲੁਕਵੀਂ ਰੱਬੀ ਜੀਵਨ ਦੀ ਰੌ ਪਰਗਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, گُپتیِبانھیِپرگٹُہوءِ॥ گپتی بانی ۔ کلام کے پوشدیہ راز۔ پرگٹ ۔ ظاہر ۔ پرکھ پہچان۔ خدا جو کلام پوشیدہ تھا وہ ظاہر ہوجاتا ہے ۔

Urdu-Raw-Page-943

ਪਵਨ ਅਰੰਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥ pavan arambh satgur mat vaylaa. Guru Ji answers, the breath is the origin of life, and human life is the time to follow the teachings of the true Guru. (ਉੱਤਰ:) ਪ੍ਰਾਣ ਹੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹਨ। (ਇਹ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦਾ) ਸਮਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈਣ ਦਾ ਹੈ। پۄنارنّبھُستِگُرمتِۄیلا॥ پون

Urdu-Raw-Page-942

ਬਿਨੁਸਬਦੈਸਭਿਦੂਜੈਲਾਗੇਦੇਖਹੁਰਿਦੈਬੀਚਾਰਿ॥ bin sabdaisabhdoojailaagaydaykhhuridaibeechaar. By reflecting in your heart, you may see for yourself that without following the Guru’s word, all are attached to duality (things other than God). ਹਿਰਦੇਵਿਚਵਿਚਾਰਕੇਵੇਖਲਵੋ , ਗੁਰੂਦੇਸ਼ਬਦ (ਵਿਚਜੁੜਨ) ਤੋਂਬਿਨਾਸਾਰੇਲੋਕ (ਪ੍ਰਭੂਨੂੰਛੱਡਕੇ) ਹੋਰ (ਰੁਝੇਵੇਂ) ਵਿਚਲੱਗੇਰਹਿੰਦੇਹਨ। بِنُسبدےَسبھِدوُجےَلاگےدیکھہُرِدےَبیِچارِ॥ دوبے ۔ دوئی ۔ دوئش ۔ تفرقات ۔ سچ ۔ شبد کے بغیر لوگ دوسری سمتوں میں

Urdu-Raw-Page-941

ਸੋਬੂਝੈਜਿਸੁਆਪਿਬੁਝਾਏਗੁਰਕੈਸਬਦਿਸੁਮੁਕਤੁਭਇਆ॥ so boojhaijisaapbujhaa-ay gur kai sabad so mukatbha-i-aa. That person alone understands this mystery, whom God Himself inspires to understand, and he is liberated from ego through the Guru’s word. ਇਹਭੇਤਉਹਮਨੁੱਖਸਮਝਦਾਹੈਜਿਸਨੂੰਪ੍ਰਭੂਆਪਸਮਝਬਖ਼ਸ਼ਦਾਹੈ, ਗੁਰੂਦੇਸ਼ਬਦਵਿਚਜੁੜਨਦੇਕਾਰਨਉਹਮਨੁੱਖਹਉਮੈਤੋਂਆਜ਼ਾਦਹੋਜਾਂਦਾਹੈ। سوبوُجھےَجِسُآپِبُجھاۓگُرکےَسبدِسُمُکتُبھئِیا॥ مکت۔ نجات۔ آزاد۔ تار نہارا۔ کامیابی کی توفیق رکھنے والا۔ اسکا راز وہی جانتا ہے جسے خدا خود سمجھاتا ہے وہ کلام

error: Content is protected !!