Urdu-Raw-Page-940

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ ॥ kit biDh aasaa mansaa khaa-ee. How have you subdued your hopes and desires? ਮਨ ਦੀਆਂ ਆਸਾਂ ਤੇ ਮਨ ਦੇ ਫੁਰਨੇ ਤੂੰ ਕਿਵੇਂ ਮੁਕਾ ਲਏ ਹਨ? کِتُبِدھِآسامنساکھائیِ॥ کت بدھ کس طریقے سے ۔ آسا۔ امید۔ منسا۔ ارادے ۔ کھائی ۔ ختم کئے ۔ اور کس طرح خواہشات امیدوں اور امیدوں

Urdu-Raw-Page-939

ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥ tirath naa-ee-ai sukh fal paa-ee-ai mail na laagai kaa-ee. We attain the fruit of spiritual peace by bathing at sacred shrines of pilgrimage, and are not afflicted by the filth of evils. ਤੀਰਥ ਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ; ਇਸ ਦਾ ਫਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ‘ਸੁਖ’, ਤੇ (ਮਨ

Urdu-Raw-Page-938

ਬਿਦਿਆ ਸੋਧੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ bidi-aa soDhai tat lahai raam naam liv laa-ay. By reflecting on the knowledge, he realizes the essence of reality and focuses his mind on God’s Name. ਉਹ ਵਿੱਦਿਆ ਦੀ ਰਾਹੀਂਅਸਲੇ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੁਰਤ ਜੋੜਦਾ ਹੈ। بِدِیاسودھےَتتُلہےَرامناملِۄلاءِ॥ تت لہے ۔

Urdu-Raw-Page-937

ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥ aap ga-i-aa dukh kati-aa har var paa-i-aa naar. ||47|| The soul-bride whose ego got eliminated, she realized her Husband -God and her sorrow vanished. ||47|| ਉਸ ਦਾ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆਦੁੱਖ ਕੱਟਿਆ ਗਿਆ,ਉਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਖਸਮ ਲੱਭ ਲਿਆ ॥੪੭॥ آپُگئِیادُکھُکٹِیاہرِۄرُپائِیانارِ॥੪੭॥ آپ گیا ۔ خودی مٹی ۔

Urdu-Raw-Page-936

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥ mayree mayree kar mu-ay vin naavai dukhbhaal. Forsaking God’s Name, many people engrossed in self-conceit, crying “me, me” have died enduring misery. ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ‘ਨਾਮ’ ਭੁਲਾ ਕੇ (ਨਿਰੀ) ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਹੀ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਕੇ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਗੋਂ) ਦੁੱਖ ਵਿਹਾਝ ਕੇ ਹੀ (ਬੇਅੰਤ ਜੀਵ) ਚਲੇ ਗਏ; میریِمیریِکرِمُۓۄِنھُناۄےَدُکھُبھالِ॥

Urdu-Raw-Page-935

ਨਾ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ॥ naa tis gi-aan na Dhi-aan hai naa tis Dharam Dhi-aan. Such a person acquires no spiritual wisdom, no meditation, no righteousness and no concentration of mind. ਐਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੱਲੇ ਨਾਂ ਬ੍ਰਹਿਮ ਗਿਆਤ ਹੈ ਨਾਂ ਸਿਮਰਨ, ਨਾਂ ਈਮਾਨ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਇਕਾਗਰਤਾ। ناتِسُگِیانُندھِیانُہےَناتِسُدھرمُدھِیانُ॥ گیان

Urdu-Raw-Page-934

ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ jin naam dee-aa tis sayvsaa tis balihaarai jaa-o. I am dedicated to that Guru who has blessed me with Naam, I would always follow his teachings. ਮੈਂ ਉਸ (ਗੁਰੂ) ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਾਂਗੀ ਜਿਸ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ) ‘ਨਾਮ’ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ। جِنِنامُدیِیاتِسُسیۄساتِسُبلِہارےَجاءُ॥ اُس کی

Urdu-Raw-Page-933

ਜਾਪੈ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ jaapai aap parabhoo tihu lo-ay. O’ Pandit, enshrine God’s Name in your mind who is manifested in all the three worlds of the universe, (ਹੇ ਪਾਂਡੇ! ਉਸ ਗੋਪਾਲ ਦਾ ਨਾਮ ਮਨ ਦੀ ਪੱਟੀ ਉਤੇ ਲਿਖ, ਜੋ) ਆਪ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਪਰਗਟ ਹੈ, جاپےَآپِپ٘ربھوُتِہُلوءِ॥ جاپے ۔ ظاہر ہے ۔ تیہہ

Urdu-Raw-Page-932

ਤਾਮਿਲੀਐਜਾਲਏਮਿਲਾਇ॥ taa milee-ai jaa la-ay milaa-ay. One can unite with Him only when God Himself unites with Him. ਉਸਪ੍ਰਭੂਨੂੰਤਦੋਂਹੀਮਿਲਸਕੀਦਾਹੈਜੇਉਹਆਪਮਿਲਾਲਏ। تامِلیِئےَجالۓمِلاءِ॥ اسکا ملاپ تبھی حاصل ہو سکتا ہے اگر خدا خود ملائے ۔ ਗੁਣਵੰਤੀਗੁਣਸਾਰੇਨੀਤ॥ gunvantee gun saaray neet. Only a rare virtuous soul-bride continuously contemplates God’s virtues. ਕੋਈਭਾਗਾਂਵਾਲੀਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀਗੋਪਾਲਦੇਗੁਣਸਦਾਚੇਤੇਰੱਖਦੀਹੈ। گُنھۄنّتیِگُنھسارےنیِت॥ گن سارے ۔ اوصاف قائم رکھنا۔ نیت

Urdu-Raw-Page-931

ਓਹੁਬਿਧਾਤਾਮਨੁਤਨੁਦੇਇ॥ oh biDhaataa man tan day-ay. That Creator-God blesses us all with body and mind. ਉਹਸਿਰਜਣਹਾਰ (ਸਭਜੀਆਂ) ਨੂੰਜਿੰਦਤੇਸਰੀਰਦੇਂਦਾਹੈ, اوہُبِدھاتامنُتنُدےءِ॥ بدھاتا۔ منصوبہ ساز ۔ کار ساز۔ وہی منصوبہ ساز اسے زندگی ذہن و زبان بخشنے والا ہے ਓਹੁਬਿਧਾਤਾਮਨਿਮੁਖਿਸੋਇ॥ oh biDhaataa man mukh so-ay. That Creator-God resides in the mind and mouth of all human beings. (whatever

error: Content is protected !!