Urdu-Raw-Page-619

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ paarbarahm jap sadaa nihaal. rahaa-o. and by meditating on the supreme God, I always feel delighted. ||Pause|| ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਮੈਂ ਸਦਾ ਪ੍ਰਸੰਨ-ਚਿੱਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ||ਰਹਾਉ॥ پارب٘رہمُ جپِ سدا نِہال ॥ رہاءُ ॥ الہٰی یاد و ریاض سے خؤشی حاصل ہوتی ہے ۔ رہاؤ۔ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ

Urdu-Raw-Page-618

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥ tin kee Dhoor naanak daas baachhai jin har naam ridai paro-ee. ||2||5||33|| Therefore, Nanak seeks the humble devotion of those who have enshrined God’s Name in their hearts. ||2||5||33|| ਦਾਸ ਨਾਨਕ (ਭੀ) ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ

Urdu-Raw-Page-617

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ sorath mehlaa 5 ghar 2 dupday Raag Sorath, Fifth Guru, Second Beat, two liners: سورٹھِ مہلا ੫ گھرُ ੨ دُپدے ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the True Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

Urdu-Raw-Page-616

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥ kar kirpaa apuno kar leenaa man vasi-aa abhinaasee. ||2|| Then bestowing mercy, God makes him His own, and he realizes the eternal God dwelling within his mind. ||2|| ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਨਾਸ ਰਹਿਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ

Urdu-Raw-Page-615

ਪੂਰਨਪਾਰਬ੍ਰਹਮਪਰਮੇਸੁਰਮੇਰੇਮਨਸਦਾਧਿਆਈਐ॥੧॥ pooran paarbarahm parmaysur mayray man sadaa Dhi-aa-ee-ai. ||1|| O’ my mind, we should always remember the perfect all-pervading God. ||1|| ਹੇਮੇਰੇਮਨ! ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕਪਾਰਬ੍ਰਹਮਪਰਮੇਸਰਦਾਨਾਮਸਦਾਸਿਮਰਨਾਚਾਹੀਦਾਹੈ॥੧॥ پوُرن پارب٘رہم پرمیسُر میرے من سدا دھِیائیِئےَ ॥੧॥ رپے ۔ محو۔ محبت کرتاہے ۔ پورن ۔ کامل۔ پار برہم۔ کامیابی عنایت کرنے والا۔ پرمیشور۔ خدا (1) ۔ اے دل کامل کامیابی عنایت

Urdu-Raw-Page-614

ਸਾਧਸੰਗਿਜਉਤੁਮਹਿਮਿਲਾਇਓਤਉਸੁਨੀਤੁਮਾਰੀਬਾਣੀ॥ saaDhsang ja-o tumeh milaa-i-o ta-o sunee tumaaree banee. O’ God, when You united me with the company of the saint-Guru, then I listened to the divine word of Your praises, ਹੇਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂਤੂੰਮੈਨੂੰਸਤਿਸੰਗਤਨਾਲਮਿਲਾਂਇਆ,ਤਦੋਂਮੈਂਤੇਰੀਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹਦੀਬਾਣੀਸ੍ਰਵਣਕੀਤੀ, سادھسنّگِ جءُ تُمہِ مِلائِئو تءُ سُنیِ تُماریِ بانھیِ ॥ سادھ سنگ۔ صحبت و ساتھ پاکدامناں ۔ ابانی ۔ کالم ۔ کلمہ اے

Urdu-Raw-Page-613

ਜਿਹਜਨਓਟਗਹੀਪ੍ਰਭਤੇਰੀਸੇਸੁਖੀਏਪ੍ਰਭਸਰਣੇ॥ jih jan ot gahee parabhtayree say sukhee-ay parabh sarnay. O’ God, those who have taken Your support, enjoy spiritual peace in Your refuge. ਹੇਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਨ੍ਹਾਂਮਨੁੱਖਾਂਨੇਤੇਰਾਆਸਰਾਲਿਆ, ਉਹਤੇਰੀਸ਼ਰਨਵਿਚਰਹਿਕੇਸੁਖਮਾਣਦੇਹਨ। جِہ جن اوٹ گہیِ پ٘ربھ تیریِ سے سُکھیِۓ پ٘ربھ سرنھے ॥ ۔ اوٹ گہی ۔ آسرا لیا۔ اے خدا جس نے تجھے اپنا سہارا بنایا وہ تیرے زیر

Urdu-Raw-Page-612

ਸੁਣਿਮੀਤਾਧੂਰੀਕਉਬਲਿਜਾਈ॥ sun meetaa Dhooree ka-o bal jaa-ee. Listen O’ my friend, I dedicate myself to your humble service. ਹੇਮਿੱਤਰ! (ਮੇਰੀਬੇਨਤੀ) ਸੁਣ।ਮੈਂ (ਤੇਰੇਚਰਨਾਂਦੀ) ਧੂੜਤੋਂਕੁਰਬਾਨਜਾਂਦਾਹਾਂ। سُنھِ میِتا دھوُریِ کءُ بلِ جائیِ ॥ دہواری ۔ دہول ۔ خاک ۔ اے دوست سنیئے میں تیرے پاؤں کی دہول پر قربان ہوں ਇਹੁਮਨੁਤੇਰਾਭਾਈ॥ਰਹਾਉ॥ ih man tayraa bhaa-ee. rahaa-o. O’ my

Urdu-Raw-Page-611

ਮੇਰੇਮਨਸਾਧਸਰਣਿਛੁਟਕਾਰਾ॥ mayray man saaDh saranchhutkaaraa. O’ my mind, liberation from worldly attachments can be attained in the refuge of the saint-Guru, ਹੇਮੇਰੇਮਨ! ਗੁਰੂਦੀਸਰਨਪਿਆਂਹੀ (ਮੋਹਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀਹੋਸਕਦੀਹੈ। میرے من سادھ سرنھِ چھُٹکارا ॥ سادھ سرن ۔ پاکدامن کے زیر سایہ ۔ چھٹکارا۔ نجات۔ ذہنی آزادی ۔ اے دل پاکدامنوں کے زیر سایہ رہنے سے ہی ذہنی آزادی

Urdu-Raw-Page-610

ਨਾਨਕਕਉਗੁਰੁਪੂਰਾਭੇਟਿਓਸਗਲੇਦੂਖਬਿਨਾਸੇ॥੪॥੫॥ naanak ka-o gur pooraa bhayti-o saglay dookh binaasay. ||4||5|| Nanak has met the perfect Guru and all his sorrows have been eradicated by following his teachings. ||4||5|| ਨਾਨਕਨੂੰਪੂਰਾਗੁਰੂਮਿਲਪਿਆਹੈ, ਅਤੇਉਸਦੇਸਾਰੇਦੁੱਖਦੂਰਹੋਗਏਹਨ॥੪॥੫॥ نانک کءُ گُرُ پوُرا بھیٹِئو سگلے دوُکھ بِناسے ॥੪॥੫॥ زندگی کا مقصد پورا ہوا۔ سگللے دوکھ وناسے ۔ تمام وکھ درد مٹے ۔۔ نانک کا

error: Content is protected !!