Urdu-Raw-Page-1130

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਇ ॥ gi-aan anjan satgur tay ho-ay. The ointment of spiritual wisdom is obtained from the True Guru. (O’ my friends), it is only through the true Guru that one obtains the eye powder of (divine) knowledge ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਸੁਰਮਾ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਮਿਲ ਗਿਆ,

Urdu-Raw-Page-1129

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ karam hovai gur kirpaa karai. When the mortal has good karma, the Guru grants His Grace. When one is so blessed by God, the Guru shows mercy, ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਗੁਰੂ (ਜੀਵ ਉੱਤੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, کرمُہوۄےَگُرُکِرپاکرےَ॥ کرم ۔ بخشش ۔ جب کسی کو خدا کا

Urdu-Raw-Page-1128

ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ is garab tay chaleh bahut vikaaraa. ||1|| rahaa-o. So much sin and corruption comes from this pride. ||1||Pause|| Because from such an arrogance, arise many social evils. ||1||Pause|| ਇਸ ਮਾਣ-ਅਹੰਕਾਰ ਤੋਂ (ਭਾਈਚਾਰਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਕਈ ਵਿਗਾੜ ਚੱਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اِسُ گرب تے چلہِ

Urdu-Raw-Page-1127

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਹਵਾ ਮਿਥਿਆ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਈ ॥ saach ratay sach amrit jihvaa mithi-aa mail na raa-ee. Those who are imbued with Truth – their tongues are tinged with Truth; they do not have even an iota of the filth of falsehood. (O‟ my friends, such Guru‟s followers) are imbued with the love

Urdu-Raw-Page-1126

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saach sabad bin kabahu na chhootas birthaa janam bha-i-o. ||1|| rahaa-o. Without the True Word of the Shabad, you shall never be released, and your life shall be totally useless. ||1||Pause|| Without (meditating on) God you can never be released (from worldly bonds)

Urdu-Raw-Page-1125

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ raag bhairo mehlaa 1 ghar 1 cha-upday Raag Bhairao, First Guru, First Beat, Four Stanzas: راگُبھیَرءُمہلا੧گھرُ੧چئُپدے ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. There is only one God

Urdu-Raw-Page-1124

ਚਲਤ ਕਤ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ॥ chalat kat taydhay taydhay taydhay. O’ ignorant man, why do you walk in a zigzag way i.e. so arrogantly? (ਹੇ ਅੰਞਾਣ ਜੀਵ!) ਕਿਉਂ ਆਕੜ ਆਕੜ ਕੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈਂ? چلتکتٹیڈھےٹیڈھےٹیڈھے॥ ٹیڈھے ۔ ٹیڈھے ۔ اکڑ ۔اگڑ۔ کت ۔ کیوں اے نادان انسان کیوں اکڑ فوں اور غرور کرتا ہے ਅਸਤਿ

Urdu-Raw-Page-1123

ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ raag kaydaaraa banee kabeer jee-o kee Raag Kaydaaraa, The Word Of Kabeer Jee: ਰਾਗ ਕੇਦਾਰਾ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ। راگُکیدارابانھیِکبیِرجیِءُکیِ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the true Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ

Urdu-Raw-Page-1122

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥ har kay naam kee man ruchai. O’ my friends, a person whose mind always longs for God’s Name, ਹੇ ਭਾਈ, ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਲਗਨ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ہرِکےنامُکیِمنرُچےَ॥ اے ‘ میرے دوست ، وہ شخص جس کا من ہمیشہ خُدا کے نام

Urdu-Raw-Page-1121

ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਰਸਨਾ ਟੇਵ ਏਹ ਪਰੀ ॥੧॥ gun gopaal uchaar rasnaa tayv ayh paree. ||1|| similarly his tongue cannot help but sing praises of God since this has become his habit now. ||1|| ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਉਚਾਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।ਕਿਓਂਕਿ ਇਹ ਉਸ ਦੀ

error: Content is protected !!