Urdu-Raw-Page-790

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, First Guru: سلوک مਃ੧॥ ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ choraa jaaraa randee-aa kutnee-aa deebaan. Thieves, adulterers, prostitutes and pimps have their own groups, ਚੋਰਾਂ, ਲੁੱਚੇ ਬੰਦਿਆਂ, ਵਿਭਚਾਰਨ ਔਰਤਾਂ ਤੇ ਦੱਲੀਆਂ ਦਾ ਆਪੋ ਵਿਚ ਬਹਿਣ ਖਲੋਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, چورا جارا رنّڈیِیا کُٹنھیِیا دیِبانھُ ॥ جار۔ بد چلن

Urdu-Raw-Page-789

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥ har saalaahee sadaa sadaa tan man sa-up sareer. O’ mortal, surrender your body and mind to God and always lovingly sing His praises. ਹੇ ਜੀਵ! ਤਨ ਮਨ ਸਰੀਰ ਆਪਣਾ ਆਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਕੇ ਸਦਾ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ। ہرِ سالاہیِ

Urdu-Raw-Page-788

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਭ ਭਵਿ ਥਕੀ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ॥ jug chaaray sabh bhav thakee kin keemat ho-ee. The entire world has grown weary of wandering through all the four ages but no one has been able to know God’s worth. ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਚੌਹਾਂ ਹੀ ਯੁੱਗਾਂ ਅੰਦਰ ਫਿਰਦੀ ਹਾਰ ਹੁਟ ਗਈ ਹੈ ਪ੍ਰੰਤੂ ਕੋਈ ਭੀ ਉਸ

Urdu-Raw-Page-787

ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਪਿਰੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਮੁਖਿ ਦਝਿ ਮੁਈ ਗਾਵਾਰਿ ॥ soohai vays pir kinai na paa-i-o manmukh dajh mu-ee gaavaar. No one has ever realized the Husband God by indulging in the love for worldly riches and power, such an uncivilized self-willed soul-bride becomes spiritually dead. ਮਾਇਆ ਦੇ ਰੱਤੇ ਲਿਬਾਸ ਰਾਹੀਂ ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਨੇ

Urdu-Raw-Page-786

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: پئُڑیِ ॥ ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਬਹੁ ਭਿਤਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥ hukmee sarisat saajee-an baho bhit sansaaraa. God, through His command, has fashioned this universe with myriad kinds of beings in it. ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਜੀਵਾਂ ਜੰਤੂਆਂ ਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨਾਲ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਰਚੀ ਹੈ। ہُکمیِ س٘رِسٹِ ساجیِئنُ بہُ

Urdu-Raw-Page-785

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਰਾਗ ਦੋਖ ਤੇ ਨਿਆਰੋ ॥ sabh kai maDh sabh hoo tay baahar raag dokh tay ni-aaro. God pervades inside and outside of all; He is free of attachment and jealousy. ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਭੀ ਹੈ, ਸਭ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੁੰਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ ਉਹ

Urdu-Raw-Page-784

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥ khaat kharchat bilchhat sukh paa-i-aa kartay kee daat savaa-ee raam. They enjoy spiritual peace while using and sharing the gift of Naam; this gift bestowed by the Creator-God keeps multiplying. ਇਸ ਨਾਮ- ਦਾਤ ਨੂੰ ਖਾਂਦਿਆਂ ਵੰਡਦਿਆਂ ਤੇ ਮਾਣਦਿਆਂ ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਹਨ, ਕਰਤਾਰ

Urdu-Raw-Page-783

ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸੇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੫॥੮॥ paykh darsan naanak bigsay aap la-ay milaa-ay. ||4||5||8|| O’ Nanak, whom God unites with Himself, they feel delighted by experiencing His blessed vision. ||4||5||8|| ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਆਨੰਦ-ਭਰਪੂਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੫॥੮॥ پیکھِ

Urdu-Raw-Page-782

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥ so parabh apunaa sadaa Dhi-aa-ee-ai sovat baisat khali-aa. We should always lovingly remember our God in every situation, whether sitting, standing, or asleep. ਸੁੱਤਿਆਂ ਬੈਠਿਆਂ ਖਲੋਤਿਆਂ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। سو پ٘ربھُ اپُنا سدا دھِیائیِئےَ سوۄت بیَست کھلِیا ॥ سو پربھ۔

Urdu-Raw-Page-781

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ naanak ka-o parabh kirpaa keejai naytar daykheh daras tayraa. ||1|| O’ God, bestow mercy on Nanak that his spiritually enlightened eyes may always keep beholding Your blessed Vision. ||1|| ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਨਕ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ, (ਨਾਨਕ ਦੀਆਂ) ਅੱਖਾਂ (ਹਰ ਥਾਂ) ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਰਸਨ ਕਰਦੀਆਂ ਰਹਿਣ

error: Content is protected !!