Urdu-Raw-Page-780

ਮਿਟੇ ਅੰਧਾਰੇ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥ mitay anDhaaray tajay bikaaray thaakur si-o man maanaa. The soul-bride whose mind is appeased with the Master-God, renounces vices and the darkness of her spiritual ignorance goes away. ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ ਮਨ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਗਿੱਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਵਿਕਾਰ ਤਿਆਗ ਦੇਂਦੀ ਹੈ, ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੇ ਹਨੇਰੇ

Urdu-Raw-Page-779

ਹੋਇਰੇਣਸਾਧੂਪ੍ਰਭਅਰਾਧੂਆਪਣੇਪ੍ਰਭਭਾਵਾ॥ ho-ay rayn saaDhoo parabh araaDhoo aapnay parabhbhaavaa. Those who humbly follow the Guru’s teachings and remember God with loving devotion, become pleasing to Him. ਗੁਰੂਦੀਚਰਨ-ਧੂੜਹੋਕੇਜਿਹੜੇਮਨੁੱਖਪ੍ਰਭੂਦਾਆਰਾਧਨਕਰਦੇਰਹਿੰਦੇਹਨ, ਉਹਮਨੁੱਖਆਪਣੇਪ੍ਰਭੂਨੂੰਪਿਆਰੇਲੱਗਣਲੱਗਪੈਂਦੇਹਨ। ہوءِ رینھ سادھوُ پ٘ربھ ارادھوُ آپنھے پ٘ربھ بھاۄا ॥ رین سادہو۔ خدا ریسدہ پاکدامن کی کاک پا۔ پربھ ارانا۔ جویاد خدا میں مشغول رہتے ہیں۔ پانے پربھ بھاو۔

Urdu-Raw-Page-778

ਹਰਿਅੰਮ੍ਰਿਤਿਭਰੇਭੰਡਾਰਸਭੁਕਿਛੁਹੈਘਰਿਤਿਸਕੈਬਲਿਰਾਮਜੀਉ॥ har amritbharay bhandaar sabh kichh hai ghar tis kai bal raam jee-o. I am dedicated to the reverend God; His treasures are overflowing with the ambrosial nectar of Naam and He has everything to take care of His creation. ਮੈਂਪੂਜਯਵਾਹਿਗੁਰੂਉਤੋਂਕੁਰਬਾਨਜਾਂਦਾਹਾਂ।ਉਸਦੇਘਰਵਿਚਹਰੇਕਪਦਾਰਥਮੌਜੂਦਹੈ, ਆਤਮਕਜੀਵਨਦੇਣਵਾਲੇਨਾਮ-ਜਲਨਾਲਉਸਦੇਖ਼ਜ਼ਾਨੇਭਰੇਪਏਹਨ। ہرِ انّم٘رِتِ بھرے بھنّڈار سبھُ کِچھُ ہےَ گھرِ تِس کےَ بلِ رام جیِءُ

Urdu-Raw-Page-777

ਮੇਰੈਮਨਿਤਨਿਲੋਚਾਗੁਰਮੁਖੇਰਾਮਰਾਜਿਆਹਰਿਸਰਧਾਸੇਜਵਿਛਾਈ॥ mayrai man tan lochaa gurmukhay raam raaji-aa har sarDhaa sayj vichhaa-ee. O’ my sovereign king, through the Guru’s teachings, a yearning to realize You has welled up in my mind and heart and I have opened up my heart with faith. ਹੇਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਗੁਰੂਦੀਸਰਨਪੈਕੇਮੇਰੇਤਨਮਨਵਿਚਤੇਰੇਮਿਲਾਪਦ) ਤਾਂਘਪੈਦਾਹੋਚੁਕੀਹੈ।ਹੇਹਰੀ! ਮੈਂਸਰਧਾਦੀਸੇਜਵਿਛਾਰੱਖੀਹੈ। میرےَ منِ تنِ لوچا گُرمُکھے رام راجِیا ہرِ سردھا

Urdu-Raw-Page-776

ਪੂਰਾਪੁਰਖੁਪਾਇਆਵਡਭਾਗੀਸਚਿਨਾਮਿਲਿਵਲਾਵੈ॥ pooraa purakh paa-i-aa vadbhaagee sach naam liv laavai. Herealizes the perfect God by great good fortune; remains lovinglyattuned tothe eternal God’s Name ਉਸਨੂੰਵੱਡੀਕਿਸਮਤਨਾਲਸਾਰੇਗੁਣਾਂਨਾਲਭਰਪੂਰਪ੍ਰਭੂਮਿਲਪੈਂਦਾਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰਹਰਿ-ਨਾਮਵਿਚਉਹਸੁਰਤਜੋੜੀਰੱਖਦਾਹੈ। پوُرا پُرکھُ پائِیا ۄڈبھاگیِ سچِ نامِ لِۄ لاۄےَ ॥ پورا پرکھ ۔ کامل ہستی ۔ وڈبھاگی ۔ بلند قسمت سے ۔ سچ نام لولائے ۔ صدیوی الہٰینام سچ وحقیقت سے

Urdu-Raw-Page-775

ਹਰਿ ਮੰਗਲ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੨॥ har mangal ras rasan rasaa-ay naanak naam pargaasaa. ||2|| O’ Nanak, he delightfully enjoys relish God’s praise with his tongue, and Naam enlightens him spiritually. ||2|| ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸੁਆਦ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤਾਂ ਦਾ ਰਸ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਮਾਣਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਦੇ

Urdu-Raw-Page-774

ਜਨੁਕਹੈਨਾਨਕੁਲਾਵਪਹਿਲੀਆਰੰਭੁਕਾਜੁਰਚਾਇਆ॥੧॥ jan kahai naanak laav pahilee aarambh kaaj rachaa-i-aa. ||1|| Devotee Nanak says, the first laanv is lovingly remembering God, which starts the ceremony of union of the soul-bride and the Husband-God. ||1|| ਦਾਸਨਾਨਕਆਖਦਾਹੈ-ਪਰਮਾਤਮਾਦਾਨਾਮਜਪਣਾਹੀਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀਨਾਲਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀਦੇਵਿਆਹਦੀਪਹਿਲੀਲਾਂਵਹੈ।ਹਰਿ-ਨਾਮਸਿਮਰਨਤੋਂਹੀ (ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀਨਾਲਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀਦੇ) ਵਿਆਹ (ਦਾ) ਮੁੱਢਬੱਝਦਾਹੈ॥੧॥ جنُ کہےَ نانکُ لاۄ پہِلیِ آرنّبھُ کاجُ رچائِیا ॥੧॥ ارنبھ ۔ شروعات ۔ آغاز ۔ کاج ۔

Urdu-Raw-Page-773

ਰਾਗੁਸੂਹੀਮਹਲਾ੪ਛੰਤਘਰੁ੧ raag soohee mehlaa 4 chhantghar 1 Raag Soohee, Fourth Guru, Chhant, First Beat: راگُ سوُہیِ مہلا ੪ چھنّت گھرُ ੧ ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the True Guru.ਅਕਾਲਪੁਰਖਇੱਕਹੈਅਤੇਸਤਿਗੁਰੂਦੀਕਿਰਪਾਨਾਲਮਿਲਦਾਹੈ। ایک اونکار ستِگُر پ٘رسادِ ॥ ایک ابدی خدا جو گرو کے فضل سے معلوم ہوا ਸਤਿਗੁਰੁਪੁਰਖੁਮਿਲਾਇਅਵਗਣਵਿਕਣਾਗੁਣਰਵਾਬਲਿਰਾਮਜੀਉ॥ satgur purakh milaa-ay

Urdu-Raw-Page-772

ਨਾਨਕਰੰਗਿਰਵੈਰੰਗਿਰਾਤੀਜਿਨਿਹਰਿਸੇਤੀਚਿਤੁਲਾਇਆ॥੩॥ naanak rang ravai rang raatee jin har saytee chit laa-i-aa. ||3|| O’ Nanak, the soul-bride who has attuned her mind to God, imbued with His love, she always remembers Him with loving devotion. ||3|| ਹੇਨਾਨਕ! ਜਿਸਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀਨੇਪ੍ਰਭੂਨਾਲਆਪਣਾਮਨਜੋੜਲਿਆ, ਉਸਦੇਪ੍ਰੇਮਵਿਚਰੰਗੀਹੋਈਉਹਉਸਦਾਸਿਮਰਨਕਰਦੀਹੈ॥੩॥ نانک رنّگِ رۄےَ رنّگِ راتیِ جِنِ ہرِ سیتیِ چِتُ لائِیا ॥੩॥ رنّگِ رۄےَ رنّگِ راتیِ ۔ پریم

Urdu-Raw-Page-771

ਤੇਰੇਗੁਣਗਾਵਹਿਸਹਜਿਸਮਾਵਹਿਸਬਦੇਮੇਲਿਮਿਲਾਏ॥ tayray gun gaavahi sahj samaaveh sabday mayl milaa-ay. O’ God, those who sing Your praises remain in a state of spiritual poise; through his word, the Guru unites them with You. ਹੇਪ੍ਰਭੂ! ਜੇਹੜੇਮਨੁੱਖਤੇਰੇਗੁਣਗਾਂਦੇਹਨ, ਉਹਆਤਮਕਅਡੋਲਤਾਵਿਚਟਿਕੇਰਹਿੰਦੇਹਨ।ਗੁਰੂਆਪਣੇਸ਼ਬਦਦੀਰਾਹੀਂਉਹਨਾਂਨੂੰ (ਹੇਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੇਚਰਨਾਂਵਿਚਜੋੜਦੇਂਦਾਹੈ। تیرے گُنھ گاۄہِ سہجِ سماۄہِ سبدے میلِ مِلاۓ ॥ سہج سماویہہ۔ سہج سماویہہ۔ روحانی وذہنی سکون میں محو

error: Content is protected !!