Urdu-Raw-Page-659

ਸਾਚੀਪ੍ਰੀਤਿਹਮਤੁਮਸਿਉਜੋਰੀ॥ saachee pareet ham tum si-o joree. O’ God I have imbued myself with true love for You, ਹੇਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂਤੇਰੇਨਾਲਪੱਕਾਪਿਆਰਪਾਲਿਆਹੈ। ساچیِ پ٘ریِتِ ہم تُم سِءُ جوریِ ॥ اے خدا میں نے تجھ سے سچی محبت سچا پیار بنالیا ہے ਤੁਮਸਿਉਜੋਰਿਅਵਰਸੰਗਿਤੋਰੀ॥੩॥ tum si-o jor avar sang toree. ||3|| and after attaching myself with You, I have

Urdu-Raw-Page-658

ਰਾਜਭੁਇਅੰਗਪ੍ਰਸੰਗਜੈਸੇਹਹਿਅਬਕਛੁਮਰਮੁਜਨਾਇਆ॥ raaj bhu-i-ang parsang jaisay heh ab kachh maram janaa-i-aa. Like the story of the rope mistaken for a snake, another mystery has now been explained to me. ਜਿਸਤਰ੍ਹਾਂਰੱਸੀਨੂੰਸੱਪਸਮਝਣਦੀਕਹਾਣੀਹੈ, ਇਸਤਰ੍ਹਾਂਮੈਨੂੰਹੁਣਕੁਝਭੇਦ,ਦਰਸਾਇਆਗਿਆਹੈ। راج بھُئِئنّگ پ٘رسنّگ جیَسے ہہِ اب کچھُ مرمُ جنائِیا ॥ راج۔ رسی ۔ بھؤنگ ۔ سناپ۔ پرسنگ۔ کہانی۔ مرم ۔راز۔ بھید۔ جیسے سانپ رسی کی

Urdu-Raw-Page-657

ਨਾਦਿ ਸਮਾਇਲੋ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਲੇ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naad samaa-ilo ray satgur bhaytilay dayvaa. ||1|| rahaa-o. O’ brother, God has united me with the Guru and my mind is merged in the melody of the divine word.||1||pause|| ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ-ਦੇਵ ਨੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,, ਮੇਰਾ ਮਨ ਉਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ

Urdu-Raw-Page-656

ਇਕ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੀਐ ॥ ik basat agochar lahee-ai. to receive an incomprehensible commodity of Naam. (ਤਾਂਕਿ ਅੰਦਰੋਂ) ਉਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਪਦਾਰਥ ਮਿਲ ਪਏ, ਜਿਸ ਤਕ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, اِک بستُ اگوچر لہیِئےَ ॥ اندھیرے کے لئے چراغ کی ضرورت ہے ایک انوکھی چیز ملے مراد ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਪਾਈ ॥ basat agochar paa-ee.

Urdu-Raw-Page-655

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਭਏ ਖਾਲਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਹ ਜਾਨੀ ॥੪॥੩॥ kaho kabeer jan bha-ay khaalsay paraym bhagat jih jaanee. ||4||3|| Kabeer says, those people who have really understood the loving adoration of God, has become free from the bonds of ritualistic deeds,.||4||3|| ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰੇਮਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਨੀ ਸਮਝ ਲਈ ਹੈ ਉਹ (ਕਰਮ

Urdu-Raw-Page-654

ਤੁਧੁਆਪੇਸਿਸਟਿਸਿਰਜੀਆਆਪੇਫੁਨਿਗੋਈ॥ tuDh aapay sisat sirjee-aa aapay fun go-ee. You Yourself created the world and You Yourself shall destroy it in the end.ਤੂੰਆਪਹੀਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਨੂੰਪੈਦਾਕਰਦਾਹੈਂਤੇਆਪਹੀਫਿਰਨਾਸਕਰਦਾਹੈਂ। تُدھُ آپے سِسٹِ سِرجیِیا آپے پھُنِ گوئیِ ॥ سسٹ۔علام ۔جہاں۔دنیا۔ سرجیا۔ پیدا کیا۔ پھن گوئی ۔ مٹاتا ہے ۔ خودہی عالم پیدا کرتا ہے اور خود ہی مٹا دیتا ہے ਸਭੁਇਕੋਸਬਦੁਵਰਤਦਾਜੋਕਰੇਸੁਹੋਈ॥ sabh iko

Urdu-Raw-Page-653

ਨਾਨਕਭਏਪੁਨੀਤਹਰਿਤੀਰਥਿਨਾਇਆ॥੨੬॥ naanak bha-ay puneet har tirath naa-i-aa. ||26|| O’ Nanak, such persons become immaculate by remaining in the holy congregation where God’s praises are sung. ||26||ਹੇਨਾਨਕ! (ਇਹੋਜਿਹੇਮਨੁੱਖ) ਹਰੀ (ਦੇਭਜਨ-ਰੂਪ) ਤੀਰਥਤੇਨ੍ਹਾਉਂਦੇਹਨਤੇਪਵਿੱਤ੍ਰਹੋਜਾਂਦੇਹਨ॥੨੬॥ نانک بھۓ پُنیِت ہرِ تیِرتھِ نائِیا ॥੨੬॥ تیرتھ ۔ زیارت گاہ۔ نائیا۔ غسل کیا ۔ اے نانک۔ وہ اس زیار ت گاہ پر غسل سے

Urdu-Raw-Page-652

ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ pir kee saar na jaan-ee doojai bhaa-ay pi-aar. Being in love with the worldly wealth and riches, she does not understand the worth of her Husband-God. ਉਸ ਦੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਵਿਚ ਸੁਰਤਿ ਹੁੰਦੀ ਹੈ; ਉਹ ਪਤੀ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ پِر کیِ سار ن جانھئیِ دوُجےَ

Urdu-Raw-Page-651

ਸਲੋਕੁਮਃ੩॥ salok mehlaa 3. Shalok, Third Guru: سلوکُ مਃ੩॥ ਜਨਮਜਨਮਕੀਇਸੁਮਨਕਉਮਲੁਲਾਗੀਕਾਲਾਹੋਆਸਿਆਹੁ॥ janam janam kee is man ka-o mal laagee kaalaa ho-aa si-aahu. This mind of ours is soiled with the filth of evils of many births, it has been soiled so much with the dirt of vices as if it has become black. ਕਈਜਨਮਾਂਦੀਇਸਮਨਨੂੰਮੈਲਲੱਗੀਹੋਈਹੈਜਿਸਕਰਕੇਇਹਬਹੁਤਹੀਕਾਲਾਹੋਇਆਪਿਆਹੈ (ਚਿੱਟਾਨਹੀਂਹੋਸਕਦਾ), جنم

Urdu-Raw-Page-650

ਨਾਨਕਜਿਗੁਰਮੁਖਿਕਰਹਿਸੋਪਰਵਾਣੁਹੈਜੋਨਾਮਿਰਹੇਲਿਵਲਾਇ॥੨॥ naanak je gurmukh karahi so parvaan hai jo naam rahay liv laa-ay. ||2|| O’ Nanak, because the Guru’s followers always remain attuned to Naam, so whatever they do is acceptable in God’s presence. ||2|| ਹੇਨਾਨਕ! ਗੁਰਮੁਖਮਨੁੱਖਜੋਕੁਝਕਰਦੇਹਨ, ਉਹਕਬੂਲਹੁੰਦਾਹੈ, ਕਿਉਂਕਿਉਹਨਾਮਵਿਚਬ੍ਰਿਤੀਜੋੜੀਰੱਖਦੇਹਨ॥੨॥ نانک جِ گُرمُکھِ کرہِ سو پرۄانھُ ہےَ جو نامِ رہے لِۄ لاءِ ॥੨॥ پروان۔ قبول و

error: Content is protected !!