Urdu-Raw-Page-1249

ਨਾਨਕਗੁਰਸਰਣਾਈਉਬਰੇਹਰਿਗੁਰਰਖਵਾਲਿਆ॥੩੦॥ naanak gur sarnaa-ee ubray har gur rakhvaali-aa. ||30|| Nanak has come to the Sanctuary of the Guru, and is saved. The Guru, the Lord, is his Protector. ||30|| O’ Nanak, they who seek the shelter of the Guru are saved (from any such punishment), because the Guru God becomes their savior||30|| ਹੇਨਾਨਕ! (ਆਸਾਂਦੇਇਸਲੰਮੇਜਾਲਵਿਚੋਂ) ਉਹੀਬਚਦੇਹਨਜੋਗੁਰੂਦੀਸਰਨਪੈਂਦੇਹਨਜਿਨ੍ਹਾਂਦਾਰਾਖਾਗੁਰੂਅਕਾਲਪੁਰਖਆਪਬਣਦਾਹੈ॥੩੦॥

Urdu-Raw-Page-1248

ਪਾਪਬਿਕਾਰਮਨੂਰਸਭਿਲਦੇਬਹੁਭਾਰੀ॥ paap bikaar manoor sabh laday baho bhaaree. Their sin and corruption are like rusty slag; they carry such a heavy load. That person has (so filled his or her life with evils, as if he or she has) very heavy loads of the rust of sins and evil deeds (on the head). ਪਾਪਾਂਤੇਮੰਦੇਕਰਮਾਂਦੇਵਿਅਰਥਤੇਬੋਝਲਭਾਰਨਾਲਲੱਦੇਹੋਏਜੀਵਾਂਲਈ- پاپبِکارمنوُرسبھِلدےبہُبھاریِ॥

Urdu-Raw-Page-1247

ਪਉੜੀ॥ pa-orhee. Pauree: پئُڑیِ॥ ਗੜ੍ਹ੍ਹਿਕਾਇਆਸੀਗਾਰਬਹੁਭਾਂਤਿਬਣਾਈ॥ garheh kaa-i-aa seegaar baho bhaaNt banaa-ee. The fortress of the body has been decorated and adorned in so many ways. (There are some) who decorate the fortresses of their bodies in many different ways. (ਮਾਇਆ-ਧਾਰੀਮਨੁੱਖ) ਸਰੀਰ (-ਰੂਪ) ਕਿਲ੍ਹੇਉਤੇਕਈਕਿਸਮਦੇਸ਼ਿੰਗਾਰਬਣਾਂਦੇਹਨ, گڑ٘ہ٘ہِکائِیاسیِگاربہُبھاںتِبنھائیِ॥ گڑھ کائیا۔ جسمانی قلعے ۔ سیگار۔ سجاوٹ۔ بہو بھانت ۔ بہت

Urdu-Raw-Page-1246

ਮਨਹੁਜਿਅੰਧੇਕੂਪਕਹਿਆਬਿਰਦੁਨਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ॥ manhu je anDhay koop kahi-aa birad na jaananHee. Those mortals whose minds are like deep dark pits do not understand the purpose of life, even when it is explained to them. (O’ my friends), they who are ignorant in their mind like a blind well, don’t realize the object of human life even when

Urdu-Raw-Page-1245

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀਘਟਿਚਾਨਣਾਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁਗਵਾਇਆ॥ gur parsaadee ghat chaannaa aanHayr gavaa-i-aa. By Guru’s Grace, the heart is illumined, and darkness is dispelled. By Guru’s grace, one’s mind is illuminated (with divine knowledge in that company) and the darkness (of ignorance) is dispelled. (ਸਤਸੰਗਵਿਚਰਿਹਾਂ) ਸਤਿਗੁਰੂਦੀਕਿਰਪਾਨਾਲਹਿਰਦੇਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂਦੇਨਾਮਦਾ) ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਹੋਜਾਂਦਾਹੈਤੇ (ਮਾਇਆਦੇਮੋਹਦਾ) ਹਨੇਰਾਦੂਰਹੋਜਾਂਦਾਹੈ। گُرپرسادیِگھٹِچاننھاآن٘ہ٘ہیرُگۄائِیا॥ گھٹ چاننا۔ دل روشن ہوتا ہے ۔ آپیر ۔ لا

Urdu-Raw-Page-1244

ਬੇਦੁਵਪਾਰੀਗਿਆਨੁਰਾਸਿਕਰਮੀਪਲੈਹੋਇ॥ bayd vapaaree gi-aan raas karmee palai ho-ay. The Vedas are only merchants; spiritual wisdom is the capital; by His Grace, it is received. (So in a way, by talking about the consequences of vice and virtues), Vedas talk like businessmen. But (Guru’s divine) knowledge is the (real) commodity, which one obtains only by God’s

Urdu-Raw-Page-1243

ਲਿਖਿਆਹੋਵੈਨਾਨਕਾਕਰਤਾਕਰੇਸੁਹੋਇ॥੧॥ likhi-aa hovai naankaa kartaa karay so ho-ay. ||1|| Whatever is predestined, happens, O Nanak; whatever the Creator does, comes to pass. ||1|| But O’ Nanak, (they too are helpless, because) whatever is written in their destiny that happens, and whatever the Creator does that comes to pass. ||1|| (ਪਰ) ਹੇਨਾਨਕ! (ਇਹਨਾਂਦੇਕੀਹਵੱਸ? ਪਿਛਲੇਕਰਮਾਂਅਨੁਸਾਰ) ਮੱਥੇਉਤੇਲਿਖਿਆਲੇਖਹੀਉੱਘੜਦਾਹੈ (ਤੇਉਸਲੇਖ-ਅਨੁਸਾਰ)

Urdu-Raw-Page-1242

ਪੁਛਾਦੇਵਾਂਮਾਣਸਾਂਜੋਧਕਰਹਿਅਵਤਾਰ॥ puchhaa dayvaaN maansaaN joDh karahi avtaar. I could ask the gods, mortal men, warriors and divine incarnations; Ask the gods and the mortals, those who are born as warriors, ਜੇਮੈਂਦੇਵਤਿਆਂਨੂੰਜਾਪੁੱਛਾਂ, ਉਹਨਾਂਮਨੁੱਖਾਂਨੂੰਜਾਕੇਪੁੱਛਾਂਜੋਬੜੇਬੜੇਸੂਰਮੇਬਣਦੇਹਨ; پُچھادیۄاںمانھساںجودھکرہِاۄتار॥ فرشتوں اور انسانوں ست بھی پوچھوں جو سورماوں کو اوتار مانتے ہیں ਸਿਧਸਮਾਧੀਸਭਿਸੁਣੀਜਾਇਦੇਖਾਂਦਰਬਾਰੁ॥ siDh samaaDhee sabh sunee jaa-ay daykhaaNdarbaar. I could consult

Urdu-Raw-Page-1241

ਕੁੰਗੂਚੰਨਣੁਫੁਲਚੜਾਏ॥ kungoo channan ful charhaa-ay. You offer saffron, sandalwood and flowers. He applies saffron and sandal mark, offers flowers, ਕੇਸਰਚੰਦਨਤੇਫੁੱਲ (ਉਸਮੂਰਤੀਦੇਅੱਗੇ) ਭੇਟਧਰਦਾਹੈ, کُنّگوُچنّننھُپھُلچڑاۓ॥ وہ بھگوا اور سندل کا نشان لگاتا ہے ، پھول پیش کرتا ہے ਪੈਰੀਪੈਪੈਬਹੁਤੁਮਨਾਏ॥ pairee pai pai bahut manaa-ay. Falling at their feet, you try so hard to appease them. -and falling

Urdu-Raw-Page-1240

ਆਖਣਿਅਉਖਾਨਾਨਕਾਆਖਿਨਜਾਪੈਆਖਿ॥੨॥ aakhan a-ukhaa naankaa aakh na jaapai aakh. ||2|| It is so difficult to chant it, O Nanak; it cannot be chanted with the mouth. ||2|| But O’ Nanak, it is very difficult o describe (His form and no matter how long someone may keep describing Him, still His form) is not understood. ||2|| ਹੇਨਾਨਕ!

error: Content is protected !!