Urdu-Raw-Page-1174

ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥ parpanch vaykh rahi-aa vismaad. Gazing upon the wonder of God’s Creation, I am wonder-struck and amazed. Looking at the expanse of the world (a Guru‟s follower) goes into ecstasy. (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਚੀ ਇਸ) ਜਗਤ-ਖੇਡ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ‘ਵਾਹ ਵਾਹ’ ਕਰ

Urdu-Raw-Page-1173

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ nadar karay chookai abhimaan. When the Lord bestows His Glance of Grace, egotism is eradicated. (O‟ my friends), on whom God shows His grace, that person‟s selfconceit is destroyed ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ندرِکرےچوُکےَابھِمانُ॥ ندر۔ نظر عنایت

Urdu-Raw-Page-1172

ਜਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨ ਕੀਏ ॥ jin ka-o takhat milai vadi-aa-ee gurmukh say parDhaan kee-ay. Those who are blessed with the glory of the Lord’s Throne – those Gurmukhs are renowned as supreme. (O‟ my friends), the Guru followers who have been blessed with the glory of a seat on the

Urdu-Raw-Page-1171

ਕਾਹੇ ਕਲਰਾ ਸਿੰਚਹੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ॥ kaahay kalraa sinchahu janam gavaavahu. Why do you irrigate the barren, alkaline soil? You are wasting your life away! (O’ my friend, why are you wasting your time, by doing such useless things, which are like) watering a saline land and wasting your (human) birth in vain? (ਹੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ!

Urdu-Raw-Page-1170

ਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਓ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੧॥ gur sang dikhaa-i-o raam raa-ay. ||1|| The Guru has shown me that my Sovereign Lord God is with me. ||1|| To me, the Guru has shown me that God the king in my company. ||1|| ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹ ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਸਹੇਲੀ ਨੂੰ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, (ਉਸੇ ਨੂੰ

Urdu-Raw-Page-1169

ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaam na bheejai saach naa-ay. ||1|| rahaa-o. if you are not drenched with the True Name. ||1||Pause|| (such like ritualistic purities) are never taken into account (by God).”||1||pause|| ਜਦੋਂ ਤਕ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਭਿੱਜਦਾ (ਪ੍ਰੀਤ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ, ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਭੀ ਉੱਦਮ ਪ੍ਰਭੂ

Urdu-Raw-Page-1168

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਤੁਕੇ raag basant mehlaa 1 ghar 1 cha-upday dutukay Raag Basant, First Guru, First Beat, Four-stanzas, Du-Tukas (Two-liners): ਰਾਗ ਬਸੰਤੁ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਚਾਰ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਦੋ-ਤੁਕੀ ਬਾਣੀ। راگُبسنّتُمحلا 1 گھرُ 1 چئُپدےدُتُکے ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ

Urdu-Raw-Page-1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥ ja-o gurday-o buraa bhalaa ayk. When the Divine Guru grants His Grace, one looks upon good and bad as the same. When the Guru – God is pleased, both the good and the bad seem one (and the same, and one treats both with same love and compassion). ਜੇ

Urdu-Raw-Page-1166

ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥ naamay sar bhar sonaa layho. ||10|| Here, take Naam Dayv’s weight in gold, and release him.”||10|| -please accept gold equal in weight to the weight of Nam Dev, (and let him go). ||10|| ਨਾਮਦੇਵ ਨਾਲ ਸਾਵਾਂ ਤੋਲ ਕੇ ਸੋਨਾ ਲੈ ਲੈ (ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ) ॥੧੦॥ نامےسربھرِسونالیہُ॥੧੦॥ سر

Urdu-Raw-Page-1165

ਪਰ ਨਾਰੀ ਸਿਉ ਘਾਲੈ ਧੰਧਾ ॥ par naaree si-o ghaalai DhanDhaa. and has an affair with another woman. -indulges in an illicit affair with another woman ਤੇ ਪਰਾਈ ਜ਼ਨਾਨੀ ਨਾਲ ਝਖਾਂ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, پرناریِسِءُگھالےَدھنّدھا॥ پر ناری ۔ دوسری عورت ۔ گھالے دھندا۔ بد فعلی کرتا ہے ۔ اور اس کا کسی اور عورت سے رشتہ

error: Content is protected !!