Urdu-Raw-Page-1164

ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥ naamay har kaa darsan bha-i-aa. ||4||3|| Thus did Naam Dayv come to receive the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||4||3|| and in this way, Nam Dev obtained the sight of God. ||4||3|| (ਉਸ ਸ੍ਵੈ-ਸਰੂਪ ਵਿਚ) ਮੈਂ (ਨਾਮੇ) ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਹੋਇਆ ॥੪॥੩॥ نامےہرِکادرسنُبھئِیا॥੪॥੩॥ اور اسے الہٰی دیدار

Urdu-Raw-Page-1163

ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥ sur tayteesa-o jayveh paak. Three hundred thirty million gods eat the Lord’s offerings. three hundred thirty million gods eat at whose kitchen, ਜਿਸ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ ਤੇਤੀ ਕ੍ਰੋੜ ਦੇਵਤੇ ਭੋਜਨ ਛਕਦੇ ਹਨ, سُرتیتیِسءُجیۄہِپاک॥ سر ۔ دیوتے ۔ تیستی سیو۔ تیتی کروڑ ۔ جیو یہہ پاک ۔ ھانا کھاتے ہین۔ جس

Urdu-Raw-Page-1162

ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ bhagvatbheer sakat simran kee katee kaal bhai faasee. With the army of God’s devotees, and Shakti, the power of meditation, I have snapped the noose of the fear of death. “Taking along with me the warriors of God‟s devotees, supported by the power of meditation,

Urdu-Raw-Page-1161

ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਇ ॥੧॥ tab parabh kaaj savaareh aa-ay. ||1|| then God comes and resolves his affairs. ||1|| then God Himself comes (and manifests in one‟s heart and helps) accomplish all one‟s tasks.||1|| ਤਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ (ਇਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਵੱਸ ਕੇ ਜੀਵਨ-ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ تبپ٘ربھکاجُسۄارہِآءِ॥੧॥ کاج سواریہہ۔ کام درست

Urdu-Raw-Page-1266

ਹਰਿਹਮਗਾਵਹਿਹਰਿਹਮਬੋਲਹਿਅਉਰੁਦੁਤੀਆਪ੍ਰੀਤਿਹਮਤਿਆਗੀ॥੧॥ har ham gaavahi har ham boleh a-or dutee-aa pareet ham ti-aagee. ||1|| I sing of the Lord, and I speak of the Lord; I have discarded all other loves. ||1|| I always sing about God and talk about God and I have abandoned any other love. ||1|| ਮੈਂਪਰਮਾਤਮਾਦੀਹੀਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹਦੇਗੀਤਗਾਂਦਾਹਾਂ, ਮੈਂਪਰਮਾਤਮਾਦਾਹੀਨਾਮਜਪਦਾਹਾਂ।ਪ੍ਰਭੂਤੋਂਬਿਨਾਕਿਸੇਹੋਰਦਾਪਿਆਰਮੈਂਛੱਡਦਿੱਤਾਹੋਇਆਹੈ॥੧॥ ہرِہمگاۄہِہرِہمبولہِائُرُدُتیِیاپ٘ریِتِہمتِیاگیِ॥੧॥ گیاگی ۔ چھوڑی (1)

Urdu-Raw-Page-1265

ਜਨਨਾਨਕਕਉਪ੍ਰਭਿਕਿਰਪਾਧਾਰੀਬਿਖੁਡੁਬਦਾਕਾਢਿਲਇਆ॥੪॥੬॥ jan naanak ka-o parabh kirpaa Dhaaree bikh dubdaa kaadh la-i-aa. ||4||6|| God has showered His Mercy on servant Nanak; He has lifted him up, and rescued him from the ocean of poison. ||4||6|| God has shown mercy on devotee Nanak and has saved him from drowning in the worldly (ocean). ||4||6|| ਹੇਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂਨੇਜਿਸਸੇਵਕਉਤੇਮਿਹਰਕੀਤੀ, ਉਸਨੂੰਆਤਮਕਮੌਤਲਿਆਉਣਵਾਲੇ

Urdu-Raw-Page-1264

ਹਰਿਬੋਲਹੁਗੁਰਕੇਸਿਖਮੇਰੇਭਾਈਹਰਿਭਉਜਲੁਜਗਤੁਤਰਾਵੈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥ har bolhu gur kay sikh mayray bhaa-ee har bha-ojal jagattaraavai. ||1|| rahaa-o. Chant the Name of the Lord, O Sikhs of the Guru, O my Siblings of Destiny. Only the Lord will carry you across the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| Therefore, O’ the disciples of the Guru, O’ my brothers, (seeking the shelter of the

Urdu-Raw-Page-1263

ਜਿਨਿਐਸਾਨਾਮੁਵਿਸਾਰਿਆਮੇਰਾਹਰਿਹਰਿਤਿਸਕੈਕੁਲਿਲਾਗੀਗਾਰੀ॥ jin aisaa naam visaari-aa mayraa har har tis kai kul laagee gaaree. One who forgets such a Name of the Lord, Har, Har – his family is dishonored. One who has forsaken the Name of such a God of mine, that one’s lineage has been cursed. ਜਿਸਮਨੁੱਖਨੇਇਹੋਜਿਹਾਹਰਿ-ਨਾਮਵਿਸਾਰਦਿੱਤਾ, ਜਿਸਨੇਹਰਿ-ਪ੍ਰਭੂਦੀਯਾਦਭੁਲਾਦਿੱਤੀ, ਉਸਦੀ (ਸਾਰੀ) ਕੁਲਹੀਗਾਲੀਲੱਗਦੀਹੈ (ਉਸਦੀਸਾਰੀਕੁਲਹੀਕਲੰਕਿਤਹੋਜਾਂਦੀਹੈ)। جِنِایَسانامُۄِسارِیامیراہرِہرِتِسکےَکُلِلاگیِگاریِ॥ نام

Urdu-Raw-Page-1262

ਨਾਨਕਗੁਰਮੁਖਿਨਾਮਿਸਮਾਹਾ॥੪॥੨॥੧੧॥ naanak gurmukh naam samaahaa. ||4||2||11|| O Nanak, the Gurmukh merges in the Naam. ||4||2||11|| O’ Nanak, it is only by meditating on (God’s) Name through the Guru that one can merge in Him. ||4||2||11|| ਹੇਨਾਨਕ! ਗੁਰੂਦੀਰਾਹੀਂਹੀਉਸਦੇਨਾਮਵਿਚਲੀਨਤਾਹੋਸਕਦੀਹੈ॥੪॥੨॥੧੧॥ نانکگُرمُکھِنامِسماہا॥੪॥੨॥੧੧॥ نام سماہا۔ سچ حق وحقیقت میں محو ومجذوب۔ اے نانک۔ مرشد کے وسیلے سے اس میں محو

Urdu-Raw-Page-1261

ਹਰਿਜਨਕਰਣੀਊਤਮਹੈਹਰਿਕੀਰਤਿਜਗਿਬਿਸਥਾਰਿ॥੩॥ har jan karnee ootam hai har keerat jag bisthaar. ||3|| The lifestyle of the Lord’s humble servant is exalted and sublime. He spreads the Kirtan of the Lord’s Praises throughout the world. ||3|| similarly the life of God’s saints is very immaculate and they spread God’s praise throughout the expanse of the world. ||3||

error: Content is protected !!