Urdu-Raw-Page-1080

ਕਹੁਨਾਨਕਸੇਈਜਨਊਤਮਜੋਭਾਵਹਿਸੁਆਮੀਤੁਮਮਨਾ॥੧੬॥੧॥੮॥ kaho naanak say-ee jan ootam jo bhaaveh su-aamee tum manaa. ||16||1||8|| O’ Nanak, say that only those devotees are noble who are pleasing to Your mind. ||16||1||8|| ਨਾਨਕਆਖਦਾਹੈ- ਉਹੀਮਨੁੱਖਸ੍ਰੇਸ਼ਟਹਨਜਿਹੜੇਤੇਰੇਮਨਨੂੰਚੰਗੇਲੱਗਦੇਹਨ॥੧੬॥੧॥੮॥ کہُ نانک سیئیِ جن اوُتم جو بھاۄہِ سُیامیِ تُم منا ॥੧੬॥੧॥੮॥ اُتم۔ بلند رتبہ ۔ بھاویہہ۔ چاہے ۔ تم منا۔ تیرے دل کو۔ اے نانک

Urdu-Raw-Page-1079

ਸਿਮਰਹਿਖੰਡਦੀਪਸਭਿਲੋਆ॥ simrahi khand deep sabh lo-aa. All the continents, islands, and all the people of the world meditate on God. ਸਾਰੇਖੰਡਾਂਦੀਪਾਂਮੰਡਲਾਂ (ਦੇਜੀਵ) ਉਸਸਦਾ-ਥਿਰਪ੍ਰਭੂਨੂੰਸਿਮਰਰਹੇਹਨ। سِمرہِ کھنّڈ دیِپ سبھِ لویا ॥ کھنڈ ۔ حصے ۔ دیپ۔ جزیرے ۔ لوآ۔ لوگ۔ سارے عالم کے حصے اور جزیرے اور ان میں بسے والے لوگ زیر زمین ਸਿਮਰਹਿਪਾਤਾਲਪੁਰੀਆਸਚੁਸੋਆ॥ simrahi paataal

Urdu-Raw-Page-1078

ਜਿਸੁਨਾਮੈਕਉਤਰਸਹਿਬਹੁਦੇਵਾ॥ jis naamai ka-o tarseh baho dayvaa. That God whose Name is craved by many gods, ਜਿਸਪਰਮਾਤਮਾਦੇਨਾਮਨੂੰਅਨੇਕਾਂਦੇਵਤੇਤਰਸਦੇਹਨ, جِسُ نامےَ کءُ ترسہِ بہُ دیۄا ॥ دیوا۔ دیوتے ۔ فرشتے ۔ جس کی تمام عابدوعاشقان خدا خدمت کرتے ہیں۔ ਸਗਲਭਗਤਜਾਕੀਕਰਦੇਸੇਵਾ॥ sagal bhagat jaa kee karday sayvaa. whose devotional worship is performed by all the devotees, ਸਾਰੇਹੀਭਗਤਜਿਸਪ੍ਰਭੂਦੀਸੇਵਾ-ਭਗਤੀਕਰਦੇਹਨ, سگل

Urdu-Raw-Page-1077

ਇਕਿਭੂਖੇਇਕਿਤ੍ਰਿਪਤਿਅਘਾਏਸਭਸੈਤੇਰਾਪਾਰਣਾ॥੩॥ ik bhookhay ik taripat aghaa-ay sabhsai tayraa paarnaa. ||3|| some, who are hungry because of poverty, while others who are well off so they are satiated. But no matter how poor or rich, all of them lean on Your support. ||3|| (ਤੂੰਕਈਤਾਂਅਜਿਹੇਪੈਦਾਕੀਤੇਹਨ) ਜੋਸਦਾਗਰੀਬੀਕਰਕੇਭੁਖੇਰਹਿੰਦੇਹਨ, ਤੇਕਈਪੂਰਨਤੌਰਤੇਰੱਜੇਹੋਏਹਨ।ਹਰੇਕਜੀਵਨੂੰਤੇਰਾਹੀਸਹਾਰਾਹੈ॥੩॥ اِکِبھوُکھےاِکِت٘رِپتِاگھاۓسبھسےَتیراپارنھا॥੩॥ ایک بھوکے ارو خواہش نہیں متتی اور بہت سے

Urdu-Raw-Page-1076

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਇਦਾ ॥੬॥ aap tarai saglay kul taaray har dargeh pat si-o jaa-idaa. ||6|| The person who does that, is emancipated along with his whole lineage, and goes in presence of God with honor. ||6|| (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਜਪਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਆਪ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Urdu-Raw-Page-1075

ਗੁਰੁਸਿਮਰਤਸਭਿਕਿਲਵਿਖਨਾਸਹਿ॥ gur simrat sabh kilvikh naaseh. By meditating on the Guru’s teachings, all vices and sins flee away, ਗੁਰੂਨੂੰ (ਹਰਵੇਲੇ) ਯਾਦਕਰਦਿਆਂਸਾਰੇਪਾਪਨਾਸਹੋਜਾਂਦੇਹਨ, گُرُسِمرتسبھِکِلۄِکھناسہِ سمرت۔ یاد کرنے سے ۔ کل وکھ ۔ گناہ۔ ناسیہہ۔ مٹ جاتے ہیں۔ دور ہو جاتے مرشد کی یاد سے سارے گگناہ عافو ہو جاتے ہیں ਗੁਰੁਸਿਮਰਤਜਮਸੰਗਿਨਫਾਸਹਿ॥ gur simrat jam sang na faaseh.

Urdu-Raw-Page-1074

ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥ aapay sach Dhaari-o sabh saachaa sachay sach varteejaa hay. ||4|| He Himself is eternal, eternal is what He has established, and is eternally pervading everywhere. ||4|| ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਥਾਪਿਆ

Urdu-Raw-Page-1073

ਧਨ ਅੰਧੀ ਪਿਰੁ ਚਪਲੁ ਸਿਆਨਾ ॥ Dhan anDhee pir chapal si-aanaa. The body-bride is blind, and the groom is clever and wise. (O‟ my friends, engaged in worldly affairs, the body) bride is (spiritually) blind, and her spouse (the soul) is wise but mercurial (in nature), ਮਾਇਆ-ਗ੍ਰਸੀ ਕਾਇਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਜੀਵਾਤਮਾ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰ ਹੋ

Urdu-Raw-Page-1072

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ thaan thanantar antarjaamee. The Inner-knower, the Searcher of hearts, is in all places and interspaces. He is the inner knower of all hearts and is abiding in all places. ਉਸ ਪੂਰਨ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ। تھانتھننّترِانّترجامیِ॥ تھان تھنتر۔ ہر جگہ ۔ انتر حامی۔

Urdu-Raw-Page-1071

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥ vich ha-umai sayvaa thaa-ay na paa-ay. Any service performed with ego and pride is not approved by God ਹਉਮੈ-ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ۄِچِہئُمےَسیۄاتھاءِنپاۓ॥ ہونمے ۔ خودی۔ تھائے ۔ ٹھکانہ ۔ خودی میں کی ہوئی خدمت اہمیت نہیں رکتھی ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥

error: Content is protected !!