Urdu-Raw-Page-1390

ਗਾਵਹਿਗੁਣਬਰਨਚਾਰਿਖਟਦਰਸਨਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕਸਿਮਰੰਥਿਗੁਨਾ॥ gaavahi gun baran chaar khat darsan barahmaadik simranth gunaa. The four castes and the six Shaastras sing His Glorious Praises; Brahma and the others contemplate His Virtues. All the four castes and all the six sects of yogis sing praises (of Guru Nanak), and gods like Brahma contemplate on his merits. ਚਾਰੇਵਰਣ, ਛੇਭੇਖ, ਗੁਰੂਨਾਨਕਦੇਗੁਣਗਾਰਹੇਹਨ,

Urdu-Raw-Page-1389

ਕਾਮਕ੍ਰੋਧਮਦਮਤਸਰਤ੍ਰਿਸਨਾਬਿਨਸਿਜਾਹਿਹਰਿਨਾਮੁਉਚਾਰੀ॥ kaam kroDh mad matsar tarisnaa binas jaahi har naam uchaaree. Lust, anger, egotism, jealousy and desire are eliminated by chanting the Name of the Lord. By uttering God’s Name, (all such faults, as) lust, wrath, ego, jealousy, and worldly desire are eradicated. ਹਰੀ-ਨਾਮਨੂੰਸਿਮਰਿਆਂਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ, ਅਹੰਕਾਰ, ਈਰਖਾਤੇਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-ਇਹਸਭਨਾਸਹੋਜਾਂਦੇਹਨ। کامک٘رودھمدمتسرت٘رِسنابِنسِجاہِہرِنامُاُچاریِ॥ ۔ کام ۔ شہوت ۔ کرودھ ۔

Urdu-Raw-Page-1388

ਦੇਹਨਗੇਹਨਨੇਹਨਨੀਤਾਮਾਇਆਮਤਕਹਾਲਉਗਾਰਹੁ॥ dayh na gayh na nayh na neetaa maa-i-aa mat kahaa la-o gaarahu. Neither body, nor house, nor love last forever. You are intoxicated with Maya; how long will you be proud of them? (O’ my friend), neither this body, this house, nor attachment (to these worldly things) is permanent. ਹੇਮਾਇਆਵਿਚਮੱਤੇਹੋਏ (ਜੀਵ!) ਇਹਸਰੀਰ, ਇਹਘਰ, (ਮਾਇਆਦੇ)

Urdu-Raw-Page-1387

ਦੇਹੁਦਰਸੁਮਨਿਚਾਉਭਗਤਿਇਹੁਮਨੁਠਹਰਾਵੈ॥ dayh daras man chaa-o bhagat ih man thehraavai. My mind yearns for the Blessed Vision of Your Darshan. This mind abides in devotional worship. It is this (sight) that my mind craves. (Bless me) so that my mind may become steady (in Your worship). (ਮੈਨੂੰ) ਦੀਦਾਰਦੇਹ; ਮੇਰੇਮਨਵਿਚਇਹਤਾਂਘਹੈ, (ਮਿਹਰਕਰ) ਮੇਰਾਇਹਮਨਤੇਰੀਭਗਤੀਵਿਚਟਿਕਜਾਏ। دیہُدرسُمنِچاءُبھگتِاِہُمنُٹھہراۄےَ॥ دیہہ درس۔ دیدار بدیہہ۔

Urdu-Raw-Page-1386

ਆਪ ਹੀ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾਰੇ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖ ਨ ਮਸਾਰੇ ॥ aap hee Dhaaran Dhaaray kudrat hai daykhaaray baran chihan naahee mukh na masaaray. He Himself supports the Universe, revealing His All-powerful Creative Potency. He has no color, form, mouth or beard. O’ God, You Yourself provide the support for the universe

Urdu-Raw-Page-1385

ੴਸਤਿਨਾਮੁਕਰਤਾਪੁਰਖੁਨਿਰਭਉਨਿਰਵੈਰੁਅਕਾਲਮੂਰਤਿਅਜੂਨੀਸੈਭੰਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru’s Grace: ਅਕਾਲਪੁਰਖਇੱਕਹੈ, ਜਿਸਦਾਨਾਮ ‘ਹੋਂਦਵਾਲਾ’ ਹੈਜੋਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਦਾਰਚਨਹਾਰਹੈ, ਜੋਸਭਵਿਚਵਿਆਪਕਹੈ, ਭੈਤੋਂਰਹਿਤਹੈ, ਵੈਰ-ਰਹਿਤਹੈ, ਜਿਸਦਾਸਰੂਪਕਾਲਤੋਂਪਰੇਹੈ, (ਭਾਵ, ਜਿਸਦਾਸਰੀਰਨਾਸ-ਰਹਿਤਹੈ), ਜੋਜੂਨਾਂਵਿਚਨਹੀਂਆਉਂਦਾ, ਜਿਸਦਾਪ੍ਰਕਾਸ਼ਆਪਣੇਆਪਤੋਂਹੋਇਆਹੈਅਤੇਜੋਸਤਿਗੁਰੂਦੀਕਿਰਪਾਨਾਲਮਿਲਦਾਹੈ। ایک اونکارستِنامُکرتاپُرکھُنِربھءُنِرۄیَرُاکالموُرتِاجوُنیِسیَبھنّگُرپ٘رسادِ॥ ایک آفاقی

Urdu-Raw-Page-1384

ਮਿਸਲਫਕੀਰਾਂਗਾਖੜੀਸੁਪਾਈਐਪੂਰਕਰੰਮਿ॥੧੧੧॥ misal fakeeraaN gaakh-rhee so paa-ee-ai poor karamm. ||111|| It is so difficult to be like the fakeers – the Holy Saints; it is only achieved by perfect karma. ||111|| (Therefore, in order to save ourselves from sufferings after death, we need to live like saints or holy beggars. But remember that) the life-style of

Urdu-Raw-Page-1383

ਗੋਰਾਂਸੇਨਿਮਾਣੀਆਬਹਸਨਿਰੂਹਾਂਮਲਿ॥ goraaN say nimaanee-aa bahsan roohaaN mal. They remain there, in those unhonored graves. Then the humble graves will be occupied by souls. ਉਹਨਾਂਕਬਰਾਂਵਿਚਜਿਨ੍ਹਾਂਤੋਂਨਫ਼ਰਤਕਰੀਦੀਹੈਰੂਹਾਂਸਦਾਲਈਜਾਬੈਠਣਗੀਆਂ। گوراںسےنِمانھیِیابہسنِروُہاںملِ॥ گوراں ۔ قبراں۔ نمانیاں۔ بے آبرو۔ بحسن روحاں مل ۔ روح قابض رہیگی اور زیر زمین قبر میں رائش ہو جاتی ہے اُن عاجز و مجبور قبروں میں ਆਖੀਂਸੇਖਾਬੰਦਗੀਚਲਣੁਅਜੁਕਿਕਲਿ॥੯੭॥ aakheeN

Urdu-Raw-Page-1382

ਦੇਹੀਰੋਗੁਨਲਗਈਪਲੈਸਭੁਕਿਛੁਪਾਇ॥੭੮॥ dayhee rog na lag-ee palai sabh kichh paa-ay. ||78|| Your body shall not suffer from any disease, and you shall obtain everything. ||78|| (By doing this), no malady would afflict your body, and you would be rewarded with everything (you desire). ||78|| (ਇਸਤਰ੍ਹਾਂ) ਸਰੀਰਨੂੰਕੋਈਰੋਗਨਹੀਂਲੱਗਦਾਅਤੇਹਰੇਕਪਦਾਰਥ (ਭਾਵ, ਚੰਗਾਗੁਣ) ਸਾਂਭਿਆਰਹਿੰਦਾਹੈ॥੭੮॥ دیہیِروگُنلگئیِپلےَسبھُکِچھُپاءِ॥੭੮॥ آپ کا جسم کسی بیماری میں

Urdu-Raw-Page-1381

ਸਾਈਜਾਇਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਜਿਥੈਹੀਤਉਵੰਞਣਾ॥੫੮॥ saa-ee jaa-ay samHaal jithai hee ta-o vanjnaa. ||58|| Remember that place where you must go. ||58|| and think about that place (the court of God, where ultimately) you have to go (and account for your deeds in life). ||58|| ਉਹਥਾਂਭੀਯਾਦਰੱਖਆਖ਼ਰਨੂੰਤੂੰਜਾਣਾਹੈ॥੫੮॥ سائیِجاءِسم٘ہ٘ہالِجِتھےَہیِتءُۄنّجنْنھا॥੫੮॥ سجہال۔ سنبھال۔ جتھے ۔ جہاں۔ ونجھنا ۔ جاتا ہے ۔ موت جو نہایت

error: Content is protected !!