Urdu-Raw-Page-1350

ਲੋਗਾ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਭਾਈ ॥ logaa bharam na bhoolahu bhaa-ee. O people, O Siblings of Destiny, do not wander deluded by doubt. O’ people, do not be strayed by doubt. ਹੇ ਲੋਕੋ! (ਰੱਬ ਦੀ ਹਸਤੀ ਬਾਰੇ) ਕਿਸੇ ਭੁਲੇਖੇ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਖ਼ੁਆਰ ਨਾਹ ਹੋਵੋ। لوگابھرمِنبھوُلہُبھائیِ॥ لوگا۔ اے لوگو ۔ بھرم۔ وہم وگمان ۔بھٹکن ۔

Urdu-Raw-Page-1349

ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ jah sayvak gopaal gusaa-ee. where the servants of the Lord of the World abide. where reside the servants (and devotees) of the Master of the universe. ਜਿੱਥੇ (ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਗਤ-ਜਨ (ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ)। جہسیۄکگوپالگُسائیِ॥ جہاں پروردگار عالم کے بندے رہتے ہیں ۔ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ

Urdu-Raw-Page-1348

ਮਨ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ man meh kroDh mahaa ahaNkaaraa. Within the mind dwell anger and massive ego. but if within one’s mind is lust and immense pride, ਜੇ ਮਨ ਵਿਚ ਕ੍ਰੋਧ ਟਿਕਿਆ ਰਹੇ, ਬਲੀ ਅਹੰਕਾਰ ਵੱਸਿਆ ਰਹੇ, منمہِک٘رودھُمہااہنّکارا॥ کرودھ ۔ غصہ ۔مہااہنکار۔ بھاری غرور وتکبر ۔ بسمار ۔ پھیلاؤ۔ دلمیں غصہ ہے اور

Urdu-Raw-Page-1347

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ ha-umai vich jaagran na hova-ee har bhagat na pav-ee thaa-ay. In egotism, one cannot remain awake and aware, and one’s devotional worship of the Lord is not accepted. (O’ my friends), no (true) Jagraatta (spiritual awakening) takes place in (the state of) ego, and

Urdu-Raw-Page-1346

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਬਿਭਾਸ parbhaatee mehlaa 3 bibhaas Prabhaatee, Third Mehl, Bibhaas: ਰਾਗ ਪ੍ਰਭਾਤੀ/ਬਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ। پ٘ربھاتیِمہلا੩بِبھاس ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ایک اونکارستِگُرپ٘رسادِ॥ ایک آفاقی خالق

Urdu-Raw-Page-1345

ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ bha-o khaanaa peenaa sukh saar. Those who eat and drink the Fear of God, find the most excellent peace. (Such a person always reveres God and) makes (God’s) fear as his or her food and drink, and for that person this is the essence of (true) peace. ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ

Urdu-Raw-Page-1344

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ parbhaatee mehlaa 1 dakh-nee. Prabhaatee, First Mehl, Dakhnee: پ٘ربھاتیِمہلا੧دکھنھیِ॥ ਗੋਤਮੁ ਤਪਾ ਅਹਿਲਿਆ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਿਸੁ ਦੇਖਿ ਇੰਦ੍ਰੁ ਲੁਭਾਇਆ ॥ gotam tapaa ahili-aa istaree tis daykh indar lubhaa-i-aa. Ahalyaa was the wife of Gautam the seer. Seeing her, Indra was enticed. Seeing Ahallya, the wife of sage Gautam, Indra was overtaken by

Urdu-Raw-Page-1343

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ Dhaavat raakhai thaak rahaa-ay. The wandering mind is restrained and held in its place. One keeps under control one’s wandering (mind) ਉਹ (ਮਾਇਆ ਵੱਲ) ਦੌੜਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਬਾਹਰ ਜਾਂਦੇ ਨੂੰ) ਰੋਕ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ) ਟਿਕਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। دھاۄتُراکھےَٹھاکِرہاۓ॥ دھاوت ۔ بھٹکتے ۔ راکھے ۔ بچائے ۔

Urdu-Raw-Page-1342

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਬਿਭਾਸ parbhaatee asatpadee-aa mehlaa 1 bibhaas Prabhaatee, Ashtapadees, First Mehl, Bibhaas: ਰਾਗ ਪ੍ਰਭਾਤੀ/ਬਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਅੱਠ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ। پ٘ربھاتیِاسٹپدیِیامہلا੧بِبھاس ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

Urdu-Raw-Page-1341

ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਕੀਨਾ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥ gur sabday keenaa ridai nivaas. ||3|| The Word of the Guru’s Shabad has come to dwell within my heart. ||3|| and through the Guru’s word (God) has come to reside in my heart. ||3|| (ਜਿਸ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦਾ

error: Content is protected !!